Jonah 4:10
Modern Translations
New International Version
But the LORD said, "You have been concerned about this plant, though you did not tend it or make it grow. It sprang up overnight and died overnight.

New Living Translation
Then the LORD said, “You feel sorry about the plant, though you did nothing to put it there. It came quickly and died quickly.

English Standard Version
And the LORD said, “You pity the plant, for which you did not labor, nor did you make it grow, which came into being in a night and perished in a night.

Berean Study Bible
But the LORD said, “You cared about the plant, which you neither tended nor made grow. It sprang up in a night and perished in a night.

New American Standard Bible
Then the LORD said, “You had compassion on the plant, for which you did not work and which you did not cause to grow, which came up overnight and perished overnight.

NASB 1995
Then the LORD said, "You had compassion on the plant for which you did not work and which you did not cause to grow, which came up overnight and perished overnight.

NASB 1977
Then the LORD said, “You had compassion on the plant for which you did not work, and which you did not cause to grow, which came up overnight and perished overnight.

Amplified Bible
Then the LORD said, “You had compassion on the plant for which you did not work and which you did not cause to grow, which came up overnight and perished overnight.

Christian Standard Bible
And the LORD said, “You cared about the plant, which you did not labor over and did not grow. It appeared in a night and perished in a night.

Holman Christian Standard Bible
So the LORD said, "You cared about the plant, which you did not labor over and did not grow. It appeared in a night and perished in a night.

Contemporary English Version
But the LORD said: You are concerned about a vine that you did not plant or take care of, a vine that grew up in one night and died the next.

Good News Translation
The LORD said to him, "This plant grew up in one night and disappeared the next; you didn't do anything for it and you didn't make it grow--yet you feel sorry for it!

GOD'S WORD® Translation
The LORD replied, "This plant grew up overnight and died overnight. You didn't plant it or make it grow. Yet, you feel sorry for this plant.

International Standard Version
But the LORD asked, "You cared about a vine plant that you neither worked on nor cultivated? A vine plant that grew up overnight and died overnight?

NET Bible
The LORD said, "You were upset about this little plant, something for which you have not worked nor did you do anything to make it grow. It grew up overnight and died the next day.
Classic Translations
King James Bible
Then said the LORD, Thou hast had pity on the gourd, for the which thou hast not laboured, neither madest it grow; which came up in a night, and perished in a night:

New King James Version
But the LORD said, “You have had pity on the plant for which you have not labored, nor made it grow, which came up in a night and perished in a night.

King James 2000 Bible
Then said the LORD, You have had pity on the plant, for which you have not labored, neither made it grow; which came up in a night, and perished in a night:

New Heart English Bible
The LORD said, "You have been concerned for the vine, for which you have not labored, neither made it grow; which came up in a night, and perished in a night.

World English Bible
Yahweh said, "You have been concerned for the vine, for which you have not labored, neither made it grow; which came up in a night, and perished in a night.

American King James Version
Then said the LORD, You have had pity on the gourd, for the which you have not labored, neither made it grow; which came up in a night, and perished in a night:

American Standard Version
And Jehovah said, Thou hast had regard for the gourd, for which thou hast not labored, neither madest it grow; which came up in a night, and perished in a night:

A Faithful Version
And the LORD said, "You have had pity on the plant, for which you had not labored, nor made it grow, which came up overnight, and also perished in a night.

Darby Bible Translation
And Jehovah said, Thou hast pity on the gourd, for which thou hast not laboured, neither madest it grow; which came up in a night, and perished in a night:

English Revised Version
And the LORD said, Thou hast had pity on the gourd; for the which thou hast not laboured, neither madest it grow; which came up in a night, and perished in a night:

Webster's Bible Translation
Then said the LORD, Thou hast had pity on the gourd, for which thou hast not labored, neither made it grow; which came up in a night, and perished in a night:

Early Modern
Geneva Bible of 1587
Then said the Lorde, Thou hast had pitie on the gourde for the which thou hast not laboured, neither madest it growe, which came vp in a night, and perished in a night,

Bishops' Bible of 1568
Then saide the Lorde, Thou hast had compassion on the gourde about the which thou bestowedst no labour, neither madest it growe: which came vp in a night, and perished in a night:

Coverdale Bible of 1535
And the LORDE sayde: thou hast compassion vpon a wylde vyne, whero thou bestowdest no laboure, ner maydest it growe: which sprange vp in one night and perished in another:

Tyndale Bible of 1526
And the lorde sayde thou hast compassion on a wild vine wheron thou bestoweddest no laboure ner madest it growe which sprange vp in one night and perished in a nother:
Literal Translations
Literal Standard Version
And YHWH says, “You have had pity on the gourd, for which you did not labor, neither did you nourish it, which came up [as] a son of night, and perished [as] a son of night,

Young's Literal Translation
And Jehovah saith, 'Thou hast had pity on the gourd, for which thou didst not labour, neither didst thou nourish it, which a son of a night was, and a son of a night perished,

Smith's Literal Translation
And Jehovah will say, Thou didst spare for the gourd, which thou didst not labor for it, and thou didst not cause it to grow; it was the youth of a night, and the son of a night perished.

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And the Lord said: Thou art grieved for the ivy, for which thou hast not laboured, nor made it to grow, which in one night came up, and in one night perished.

Catholic Public Domain Version
And the Lord said, “You grieve for the ivy, for which you have not labored and which you did not cause to grow, though it had been born during one night, and during one night perished.

Translations from Aramaic
Peshitta Holy Bible Translated
LORD JEHOVAH said to him: ”You had pity on the shoot of a gourd for which you did not labor, neither did you raise it up, which sprang up in a night, and in a night it dried up

Lamsa Bible
Then the LORD said to him, You have had pity on the gourd for the which you did not labor nor did you make it to grow; which sprung up in a night and withered in a night;

OT Translations
JPS Tanakh 1917
And the LORD said: 'Thou hast had pity on the gourd, for which thou hast not laboured, neither madest it grow, which came up in a night, and perished in a night;

Brenton Septuagint Translation
And the Lord said, Thou hadst pity on the gourd, for which thou has not suffered, neither didst thou rear it; which came up before night, and perished before another night:
















Jonah 4:9
Top of Page
Top of Page