Modern Translations New International VersionAmong the crowds there was widespread whispering about him. Some said, "He is a good man." Others replied, "No, he deceives the people." New Living Translation There was a lot of grumbling about him among the crowds. Some argued, “He’s a good man,” but others said, “He’s nothing but a fraud who deceives the people.” English Standard Version And there was much muttering about him among the people. While some said, “He is a good man,” others said, “No, he is leading the people astray.” Berean Study Bible Many in the crowds were whispering about Him. Some said, “He is a good man.” But others replied, “No, He deceives the people.” New American Standard Bible And there was a great deal of talk about Him in secret among the crowds: some were saying, “He is a good man”; others were saying, “No, on the contrary, He is misleading the people.” NASB 1995 There was much grumbling among the crowds concerning Him; some were saying, "He is a good man"; others were saying, "No, on the contrary, He leads the people astray." NASB 1977 And there was much grumbling among the multitudes concerning Him; some were saying, “He is a good man”; others were saying, “No, on the contrary, He leads the multitude astray.” Amplified Bible There was a lot of whispered discussion and murmuring among the crowds about Him. Some were saying, “He is a good man”; others said, “No, on the contrary, He misleads the people [giving them false ideas].” Christian Standard Bible And there was a lot of murmuring about him among the crowds. Some were saying, “He’s a good man.” Others were saying, “No, on the contrary, he’s deceiving the people.” Holman Christian Standard Bible And there was a lot of discussion about Him among the crowds. Some were saying, "He's a good man." Others were saying, "No, on the contrary, He's deceiving the people." Contemporary English Version The crowds even got into an argument about him. Some were saying, "Jesus is a good man," while others were saying, "He is lying to everyone." Good News Translation There was much whispering about him in the crowd. "He is a good man," some people said. "No," others said, "he fools the people." GOD'S WORD® Translation The crowds argued about Jesus. Some people said, "He's a good man," while others said, "No he isn't. He deceives the people." International Standard Version And there was a great deal of discussion about him among the crowds. Some were saying, "He is a good man," while others were saying, "No, he is deceiving the crowds!" NET Bible There was a lot of grumbling about him among the crowds. Some were saying, "He is a good man," but others, "He deceives the common people." Classic Translations King James BibleAnd there was much murmuring among the people concerning him: for some said, He is a good man: others said, Nay; but he deceiveth the people. New King James Version And there was much complaining among the people concerning Him. Some said, “He is good”; others said, “No, on the contrary, He deceives the people.” King James 2000 Bible And there was much murmuring among the people concerning him: for some said, He is a good man: others said, Nay; but he deceives the people. New Heart English Bible There was much murmuring among the crowds concerning him. Some said, "He is a good man." Others said, "Not so, but he leads the crowd astray." World English Bible There was much murmuring among the multitudes concerning him. Some said, "He is a good man." Others said, "Not so, but he leads the multitude astray." American King James Version And there was much murmuring among the people concerning him: for some said, He is a good man: others said, No; but he deceives the people. American Standard Version And there was much murmuring among the multitudes concerning him: some said, He is a good man; others said, Not so, but he leadeth the multitude astray. A Faithful Version Now there was much debating about Him among the people. Some said, "He is a good Man." But others said, "No, but He is deceiving the people." Darby Bible Translation And there was much murmuring concerning him among the crowds. Some said, He is [a] good [man]; others said, No; but he deceives the crowd. English Revised Version And there was much murmuring among the multitudes concerning him: some said, He is a good man; others said, Not so, but he leadeth the multitude astray. Webster's Bible Translation And there was much murmuring among the people concerning him: for some said, He is a good man: others said, No; but he deceiveth the people. Early Modern Geneva Bible of 1587And much murmuring was there of him among the people. Some said, He is a good man: other sayd, Nay: but he deceiueth the people. Bishops' Bible of 1568 And much murmuryng of hym was there among the people: For some said, he is good: other sayde, nay, but he deceaueth the people. Coverdale Bible of 1535 And there was a greate murmur of him amonge the people. Some sayde: He is good. But other sayde: No, he doth but disceaue the people. Tyndale Bible of 1526 And moche murmurynge was ther of him amonge the people. Some sayde: He is good. Wother sayde naye but he deceaveth the people. Literal Translations Literal Standard VersionAnd there was much murmuring about Him among the multitudes, some indeed said, “He is good”; and others said, “No, but He leads the multitude astray”; Berean Literal Bible And there was much murmuring about Him among the crowds. For some were saying, "He is good." But others were saying, "No, but He deceives the people." Young's Literal Translation and there was much murmuring about him among the multitudes, some indeed said -- 'He is good;' and others said, 'No, but he leadeth astray the multitude;' Smith's Literal Translation And much murmuring was for him in the crowds: some truly said, That he is good: and others said, No; but he deceives the crowd. Literal Emphasis Translation And there was much grumbling concerning Him in the crowds. Some said, His is good; however others said, No; rather He deceives the multitude. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd there was much murmuring among the multitude concerning him. For some said: He is a good man. And others said: No, but he seduceth the people. Catholic Public Domain Version And there was much murmuring in the crowd concerning him. For certain ones were saying, “He is good.” But others were saying, “No, for he seduces the crowds.” Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishAnd there was much murmuring in the crowd because of him, for there were those who said, “He is good”, and others were saying, “No, but he deceives the people.” Lamsa Bible And there was much murmuring among the people concerning him; for some said, He is good; and others said, No, but he just deceives the people. NT Translations Anderson New TestamentAnd there was much murmuring among the multitudes concerning him. Some said: He is a good man. Others said: No; but he deceives the multitude. Godbey New Testament And there was much murmuring in the crowd concerning Him: some indeed were saying, That He is good; others were saying, No, but He deceives the multitude. Haweis New Testament And there was a great murmur concerning him among the multitude: some said, Surely he is a good man: others said, No; he only deceiveth the people. Mace New Testament and the people were much divided about him: for some said, he is a good man: others said, not at all; but he seduces the people. Weymouth New Testament Among the mass of the people there was much muttered debate about Him. Some said, "He is a good man." Others said, "Not so: he is imposing on the people." Worrell New Testament And there was much murmuring about Him among the multitudes: some were saying, "He is a good Man;" others were saying, "Nay, but He is misleading the multitude." Worsley New Testament And there was much murmuring among the people concerning Him: for some said, He is a good man; others said, No: He deceiveth the people. |