Modern Translations New International VersionOne of the high priest's servants, a relative of the man whose ear Peter had cut off, challenged him, "Didn't I see you with him in the garden?" New Living Translation But one of the household slaves of the high priest, a relative of the man whose ear Peter had cut off, asked, “Didn’t I see you out there in the olive grove with Jesus?” English Standard Version One of the servants of the high priest, a relative of the man whose ear Peter had cut off, asked, “Did I not see you in the garden with him?” Berean Study Bible One of the high priest’s servants, a relative of the man whose ear Peter had cut off, asked, “Didn’t I see you with Him in the garden?” New American Standard Bible One of the slaves of the high priest, who was related to the one whose ear Peter cut off, said, “Did I not see you in the garden with Him?” NASB 1995 One of the slaves of the high priest, being a relative of the one whose ear Peter cut off, said, "Did I not see you in the garden with Him?" NASB 1977 One of the slaves of the high priest, being a relative of the one whose ear Peter cut off, said, “Did I not see you in the garden with Him?” Amplified Bible One of the high priest’s servants, a relative of the one whose ear Peter cut off, said, “Did I not see you with Him in the garden?” Christian Standard Bible One of the high priest’s servants, a relative of the man whose ear Peter had cut off, said, “Didn’t I see you with him in the garden? ” Holman Christian Standard Bible One of the high priest's slaves, a relative of the man whose ear Peter had cut off, said, "Didn't I see you with Him in the garden?" Contemporary English Version One of the high priest's servants was there. He was a relative of the servant whose ear Peter had cut off, and he asked, "Didn't I see you in the garden with that man?" Good News Translation One of the High Priest's slaves, a relative of the man whose ear Peter had cut off, spoke up. "Didn't I see you with him in the garden?" he asked. GOD'S WORD® Translation One of the chief priest's servants, a relative of the man whose ear Peter had cut off, asked him, "Didn't I see you with Jesus in the garden?" International Standard Version Then one of the high priest's servants, a relative of the man whose ear Peter had cut off, said, "I saw you in the garden with Jesus, didn't I?" NET Bible One of the high priest's slaves, a relative of the man whose ear Peter had cut off, said, "Did I not see you in the orchard with him?" Classic Translations King James BibleOne of the servants of the high priest, being his kinsman whose ear Peter cut off, saith, Did not I see thee in the garden with him? New King James Version One of the servants of the high priest, a relative of him whose ear Peter cut off, said, “Did I not see you in the garden with Him?” King James 2000 Bible One of the servants of the high priest, being the kinsman of him whose ear Peter cut off, said, Did not I see you in the garden with him? New Heart English Bible One of the servants of the high priest, being a relative of him whose ear Peter had cut off, said, "Did I not see you in the garden with him?" World English Bible One of the servants of the high priest, being a relative of him whose ear Peter had cut off, said, "Didn't I see you in the garden with him?" American King James Version One of the servants of the high priest, being his kinsman whose ear Peter cut off, said, Did not I see you in the garden with him? American Standard Version One of the servants of the high priest, being a kinsman of him whose ear Peter cut off, saith, Did not I see thee in the garden with him? A Faithful Version One of the servants of the high priest, being a kinsman of the one whose ear Peter had cut off, said, "Didn't I see you in the garden with Him?" Darby Bible Translation One of the bondmen of the high priest, who was kinsman of him whose ear Peter cut off, says, Did not I see thee in the garden with him? English Revised Version One of the servants of the high priest, being a kinsman of him whose ear Peter cut off, saith, Did not I see thee in the garden with him? Webster's Bible Translation One of the servants of the high priest (being the kinsman of him whose ear Peter cut off) saith, Did not I see thee in the garden with him? Early Modern Geneva Bible of 1587One of the seruaunts of the hie Priest, his cousin whose eare Peter smote off, saide, Did not I see thee in the garden with him? Bishops' Bible of 1568 One of the seruautes of ye hye priestes, (his cosin whose eare Peter smote of) sayde vnto hym: Dyd not I see thee in the garden with hym? Coverdale Bible of 1535 A seruaut of the hye prestes, a kynssma of his, whose eare Peter had smytten of, sayde vnto him: Dyd not I se the in the garde with him? Tyndale Bible of 1526 One of the servauntes of the hye preste (his cosyn whose eare Peter smote of) sayde vnto him: dyd not I se the in the garden with him? Literal Translations Literal Standard VersionOne of the servants of the chief priest, being a relative of him whose ear Peter cut off, says, “Did I not see you in the garden with Him?” Berean Literal Bible One of the servants of the high priest, being kinsman of him whose ear Peter had cut off, says, "Did I not see you in the garden with Him?" Young's Literal Translation One of the servants of the chief priest, being kinsman of him whose ear Peter cut off, saith, 'Did not I see thee in the garden with him?' Smith's Literal Translation Says one of the chief priest's servants, being of his family whose ear Peter cut off, Saw I not thee in the garden with him? Literal Emphasis Translation One of the servants of the high priest, being kinsman of him of whom Peter had cut off the ear, says, Did I not see you in the garden with Him? Catholic Translations Douay-Rheims BibleOne of the servants of the high priest (a kinsman to him whose ear Peter cut off) saith to him: Did I not see thee in the garden with him? Catholic Public Domain Version One of the servants of the high priest (a relative of him whose ear Peter had cut off) said to him, “Did I not see you in the garden with him?” Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishAnd one of the servants of The High Priest, near kin of him whose ear Shimeon had cut off, said, “Did I not see you with him in the garden?” Lamsa Bible Then one of the servants of the high priest, a kinsman of him whose ear Simon had cut off, Did I not see you with him in the garden? NT Translations Anderson New TestamentOne of the servants of the chief priest, who was a kinsman of him whose ear Peter had cut off, said: Did I not see you in the garden with him? Godbey New Testament And one of the servants of the chief priest, being a kinsman of him whose ear Peter cut off, says, Did I not see thee in the garden with Him? Haweis New Testament One of the servants of the high-priest, being a kinsman of him whose ear Peter cut off, said, Did I not see thee in the garden with him? Mace New Testament one of the servants of the high priest, kinsman to him whose ear Peter struck off, said, did not I see thee in the garden with him? Weymouth New Testament One of the High Priest's servants, a relative of the man whose ear Peter had cut off, said, "Did I not see you in the garden with him?" Worrell New Testament One of the servants of the high priest, being a kinsman of him whose ear Peter cut off, says, "Did not I see you in the garden with Him?" Worsley New Testament Then said one of the servants of the high-priest, kinsman to him whose ear Peter cut off, Did not I see thee in the garden with Him? |