John 13:2
Modern Translations
New International Version
The evening meal was in progress, and the devil had already prompted Judas, the son of Simon Iscariot, to betray Jesus.

New Living Translation
It was time for supper, and the devil had already prompted Judas, son of Simon Iscariot, to betray Jesus.

English Standard Version
During supper, when the devil had already put it into the heart of Judas Iscariot, Simon’s son, to betray him,

Berean Study Bible
The evening meal was underway, and the devil had already put into the heart of Judas, the son of Simon Iscariot, to betray Jesus.

New American Standard Bible
And during supper, the devil having already put into the heart of Judas Iscariot, the son of Simon, to betray Him,

NASB 1995
During supper, the devil having already put into the heart of Judas Iscariot, the son of Simon, to betray Him,

NASB 1977
And during supper, the devil having already put into the heart of Judas Iscariot, the son of Simon, to betray Him,

Amplified Bible
It was during supper, when the devil had already put [the thought of] betraying Jesus into the heart of Judas Iscariot, Simon’s son,

Christian Standard Bible
Now when it was time for supper, the devil had already put it into the heart of Judas, Simon Iscariot’s son, to betray him.

Holman Christian Standard Bible
Now by the time of supper, the Devil had already put it into the heart of Judas, Simon Iscariot's son, to betray Him.

Contemporary English Version
Even before the evening meal started, the devil had made Judas, the son of Simon Iscariot, decide to betray Jesus.

Good News Translation
Jesus and his disciples were at supper. The Devil had already put into the heart of Judas, the son of Simon Iscariot, the thought of betraying Jesus.

GOD'S WORD® Translation
While supper was taking place, the devil had already put the idea of betraying Jesus into the mind of Judas, son of Simon Iscariot.

International Standard Version
By supper time, the devil had already put it into the heart of Judas, the son of Simon Iscariot, to betray him.

NET Bible
The evening meal was in progress, and the devil had already put into the heart of Judas Iscariot, Simon's son, that he should betray Jesus.
Classic Translations
King James Bible
And supper being ended, the devil having now put into the heart of Judas Iscariot, Simon's son, to betray him;

New King James Version
And supper being ended, the devil having already put it into the heart of Judas Iscariot, Simon’s son, to betray Him,

King James 2000 Bible
And supper being ended, the devil having now put into the heart of Judas Iscariot, Simon's son, to betray him;

New Heart English Bible
And during the meal, the devil had already put into the heart of Judas Iscariot, Simon's son, to betray him.

World English Bible
During supper, the devil having already put into the heart of Judas Iscariot, Simon's son, to betray him,

American King James Version
And supper being ended, the devil having now put into the heart of Judas Iscariot, Simon's son, to betray him;

American Standard Version
And during supper, the devil having already put into the heart of Judas Iscariot, Simon's'son , to betray him,

A Faithful Version
And during supper (the devil having already put into the heart of Judas Iscariot, Simon's son, that he should betray Him),

Darby Bible Translation
And during supper, the devil having already put it into the heart of Judas [son] of Simon, Iscariote, that he should deliver him up,

English Revised Version
And during supper, the devil having already put into the heart of Judas Iscariot, Simon's son, to betray him,

Webster's Bible Translation
And supper being ended (the devil having now put into the heart of Judas Iscariot, Simon's son, to betray him;)

Early Modern
Geneva Bible of 1587
And when supper was done (and that the deuill had now put in the heart of Iudas Iscariot, Simons sonne, to betray him)

Bishops' Bible of 1568
And when supper was ended (after that the deuyll had put in the heart of Iudas Iscariot Simons sonne, to betray hym)

Coverdale Bible of 1535
And after supper, whan the deuell had allready put into ye hert of Iudas Iscarioth Symons sonne, to betraye him,

Tyndale Bible of 1526
And when supper was ended after that the devyll had put in the hert of Iudas Iscariot Simos sonne to betraye him:
Literal Translations
Literal Standard Version
And dinner having come, the Devil already having put [it] into the heart of Judas of Simon, Iscariot, that he may deliver Him up,

Berean Literal Bible
And supper taking place, the devil already having put into the heart of Judas son of Simon Iscariot that he should betray Him,

Young's Literal Translation
And supper being come, the devil already having put it into the heart of Judas of Simon, Iscariot, that he may deliver him up,

Smith's Literal Translation
And supper having been, the devil having already cast into the heart of Judas Iscariot, of Simon, that he should deliver him up;

Literal Emphasis Translation
And supper happening, the devil having already put it into the heart of Judas Iscariot, son of Simon, that he should betray Him,

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And when supper was done, (the devil having now put into the heart of Judas Iscariot, the son of Simon, to betray him,)

Catholic Public Domain Version
And when the meal had taken place, when the devil had now put it into the heart of Judas Iscariot, the son of Simon, to betray him,

Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
And when it was supper he cast Satan into the heart of Yehuda son of Shimeon Scariota, so that he would betray him.

Lamsa Bible
During supper, Satan put into the heart of Judas, son of Simon of Iscariot, to deliver him.

NT Translations
Anderson New Testament
And supper being over, the devil having already put it into the heart of Judas Iscariot, the son of Simon, to deliver him up,

Godbey New Testament
And the supper being on hand, the devil already having entered into the heart, that Judas Iscariot, the son of Simon, should betray Him,

Haweis New Testament
And supper being served, (the devil having now injected into the heart of Judas Iscariot, the son of Simon, that he should betray him;)

Mace New Testament
while they were at supper, (the devil having now put it into the heart of Judas Iscariot, Simon's son, to betray him) Jesus,

Weymouth New Testament
While supper was proceeding, the Devil having by this time suggested to Judas Iscariot, the son of Simon, the thought of betraying Him, Jesus,

Worrell New Testament
And, supper being in progress, the Devil having already put into the heart of Judas Iscariot, Simon's son, to betray Him,

Worsley New Testament
supper being prepared, (the devil having put it into the heart of Judas Iscariot, the son of Simon, to betray Him) Jesus,
















John 13:1
Top of Page
Top of Page