Modern Translations New International VersionBefore them the earth shakes, the heavens tremble, the sun and moon are darkened, and the stars no longer shine. New Living Translation The earth quakes as they advance, and the heavens tremble. The sun and moon grow dark, and the stars no longer shine. English Standard Version The earth quakes before them; the heavens tremble. The sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining. Berean Study Bible Before them the earth quakes; the heavens tremble. The sun and moon grow dark, and the stars lose their brightness. New American Standard Bible Before them the earth quakes, The heavens tremble, The sun and the moon become dark, And the stars lose their brightness. NASB 1995 Before them the earth quakes, The heavens tremble, The sun and the moon grow dark And the stars lose their brightness. NASB 1977 Before them the earth quakes, The heavens tremble, The sun and the moon grow dark, And the stars lose their brightness. Amplified Bible The earth quakes before them, The heavens tremble, The sun and the moon grow dark And the stars lose their brightness. Christian Standard Bible The earth quakes before them; the sky shakes. The sun and moon grow dark, and the stars cease their shining. Holman Christian Standard Bible The earth quakes before them; the sky shakes. The sun and moon grow dark, and the stars cease their shining. Contemporary English Version They make the earth tremble and the heavens shake; the sun and moon turn dark, and stars stop shining. Good News Translation The earth shakes as they advance; the sky trembles. The sun and the moon grow dark, and the stars no longer shine. GOD'S WORD® Translation The earth quakes in their presence, and the sky shakes. The sun and the moon turn dark, and the stars no longer shine. International Standard Version "The land quivers in their presence; even the heavens shake. The sun and moon will grow dark, and the stars will stop shining. NET Bible The earth quakes before them; the sky reverberates. The sun and the moon grow dark; the stars refuse to shine. Classic Translations King James BibleThe earth shall quake before them; the heavens shall tremble: the sun and the moon shall be dark, and the stars shall withdraw their shining: New King James Version The earth quakes before them, The heavens tremble; The sun and moon grow dark, And the stars diminish their brightness. King James 2000 Bible The earth shall quake before them; the heavens shall tremble: the sun and the moon shall be dark, and the stars shall withdraw their shining: New Heart English Bible The earth quakes before them. The heavens tremble. The sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining. World English Bible The earth quakes before them. The heavens tremble. The sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining. American King James Version The earth shall quake before them; the heavens shall tremble: the sun and the moon shall be dark, and the stars shall withdraw their shining: American Standard Version The earth quaketh before them; the heavens tremble; the sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining. A Faithful Version The earth shall quake before them; the heavens shall tremble. The sun and the moon shall grow dark, and the stars shall withdraw their shining. Darby Bible Translation The earth quaketh before them; the heavens tremble; the sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining. English Revised Version The earth quaketh before them; the heavens tremble: the sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining: Webster's Bible Translation The earth shall quake before them; the heavens shall tremble: the sun and the moon shall be dark, and the stars shall withdraw their shining: Early Modern Geneva Bible of 1587The earth shal tremble before him, ye heauens shal shake, the sunne & the moone shalbe darke, & the starres shal withdraw their shining, Bishops' Bible of 1568 The earth shall quake before him, the heauens shall tremble, the sunne and the moone shalbe darke, and the starres shall withdrawe their shinyng. Coverdale Bible of 1535 The earth shal quake before him, yee the heauens shalbe moued: the Sonne & Moone shal be darckened, and the starres shal withdrawe their shyne. Literal Translations Literal Standard VersionAt their face the earth has trembled, "" The heavens have shaken, "" Sun and moon have been black, "" And stars have gathered up their shining. Young's Literal Translation At their face trembled hath the earth, Shaken have the heavens, Sun and moon have been black, And stars have gathered up their shining. Smith's Literal Translation The earth was moved before his face; the heavens trembled: the sun and the moon were darkened, and the stars took away their shining: Catholic Translations Douay-Rheims BibleAt their presence the earth hath trembled, the heavens are moved: the sun and moon are darkened, and the stars have withdrawn their shining. Catholic Public Domain Version Before their face, the earth has trembled, the heavens have been moved. The sun and moon have been obscured, and the stars have retracted their splendor. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedThe Earth was agitated before him and the Heavens shook; the sun and the moon were darkened and the light of the stars passed away Lamsa Bible The earth quakes before them; the heavens tremble; the sun and the moon are darkened, and the stars have withdrawn their shining. OT Translations JPS Tanakh 1917Before them the earth quaketh, The heavens tremble; The sun and the moon are become black, And the stars withdraw their shining. Brenton Septuagint Translation Before them the earth shall be confounded, and the sky shall be shaken: the sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their light. |