Modern Translations New International Version"If you say, 'How we will hound him, since the root of the trouble lies in him,' New Living Translation “How dare you go on persecuting me, saying, ‘It’s his own fault’? English Standard Version If you say, ‘How we will pursue him!’ and, ‘The root of the matter is found in him,’ Berean Study Bible If you say, ‘Let us persecute him, since the root of the matter lies with him,’ New American Standard Bible “If you say, ‘How shall we persecute him?’ And ‘What pretext for a case against him can we find?’ NASB 1995 "If you say, 'How shall we persecute him?' And 'What pretext for a case against him can we find?' NASB 1977 “If you say, ‘How shall we persecute him?’ And ‘What pretext for a case against him can we find?’ Amplified Bible “If you say, ‘How shall we [continue to] persecute him?’ And ‘What pretext for a case against him can we find [since we claim the root of these afflictions is found in him]?’ Christian Standard Bible If you say, “How will we pursue him, since the root of the problem lies with him? ” Holman Christian Standard Bible If you say, "How will we pursue him, since the root of the problem lies with him?" Contemporary English Version My friends, you think up ways to blame and torment me, saying I brought it on myself. Good News Translation "How can we torment him?" You looked for some excuse to attack me. GOD'S WORD® Translation "You say, 'We will persecute him! The root of the problem is found in him.' International Standard Version "When you're thinking about asking yourselves, 'How will we pursue him, since the root of the problem is with him?' NET Bible If you say, 'How we will pursue him, since the root of the trouble is found in him!' Classic Translations King James BibleBut ye should say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me? New King James Version If you should say, ‘How shall we persecute him?’— Since the root of the matter is found in me, King James 2000 Bible But you should say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me? New Heart English Bible If you say, 'How we will persecute him, because the root of the matter is found in him.' World English Bible If you say, 'How we will persecute him!' because the root of the matter is found in me, American King James Version But you should say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me? American Standard Version If ye say, How we will persecute him! And that the root of the matter is found in me; A Faithful Version For you ought to say, 'How shall we persecute him?' since the root of the matter is found in me. Darby Bible Translation If ye say, How shall we persecute him? when the root of the matter is found in me, English Revised Version If ye say, How we will persecute him! seeing that the root of the matter is found in me; Webster's Bible Translation But ye would say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me? Early Modern Geneva Bible of 1587But yee sayde, Why is hee persecuted? And there was a deepe matter in me. Bishops' Bible of 1568 But ye saide, why is he persecuted? and there was a deepe matter in me. Coverdale Bible of 1535 when yee saye: Why do not we persecute him? we haue founde an occasion agaynst him. Literal Translations Literal Standard VersionBut you say, Why do we pursue after him? And the root of the matter has been found in me. Young's Literal Translation But ye say, 'Why do we pursue after him?' And the root of the matter hath been found in me. Smith's Literal Translation For ye shall say, Why shall we pursue after him and the root of the word was found in me? Catholic Translations Douay-Rheims BibleWhy then do you say now: Let us persecute him, and let us find occasion of word against him? Catholic Public Domain Version Why then do you now say: “Let us pursue him, and let us find a basis to speak against him?” Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedFor you say: ‘why do we persecute him?’ For The Good Word has found occasion against me Lamsa Bible For you will say, Why did we persecute him? For a good report will follow me and vindicate me. OT Translations JPS Tanakh 1917If ye say: 'How we will persecute him!' Seeing that the root of the matter is found in me; Brenton Septuagint Translation But if ye shall also say, What shall we say before him, and so find the root of the matter in him? |