Modern Translations New International VersionThis is what the LORD Almighty says: "Let them glean the remnant of Israel as thoroughly as a vine; pass your hand over the branches again, like one gathering grapes." New Living Translation This is what the LORD of Heaven’s Armies says: “Even the few who remain in Israel will be picked over again, as when a harvester checks each vine a second time to pick the grapes that were missed.” English Standard Version Thus says the LORD of hosts: “They shall glean thoroughly as a vine the remnant of Israel; like a grape gatherer pass your hand again over its branches.” Berean Study Bible This is what the LORD of Hosts says: “Glean the remnant of Israel as thoroughly as a vine. Pass your hand once more like a grape gatherer over the branches.” New American Standard Bible This is what the LORD of armies says: “They will thoroughly glean the remnant of Israel like the vine; Pass your hand over the branches again Like a grape gatherer.” NASB 1995 Thus says the LORD of hosts, "They will thoroughly glean as the vine the remnant of Israel; Pass your hand again like a grape gatherer Over the branches." NASB 1977 Thus says the LORD of hosts, “They will thoroughly glean as the vine the remnant of Israel; Pass your hand again like a grape gatherer Over the branches.” Amplified Bible Thus says the LORD of hosts, “They will thoroughly gather like [fruit on] a vine what is left of Israel; Pass your hand [over the vine] again and again [Babylon, tool of destruction] like a grape gatherer, Over the branches [stripping the tendrils off the vine].” Christian Standard Bible This is what the LORD of Armies says: Glean the remnant of Israel as thoroughly as a vine. Pass your hand once more like a grape gatherer over the branches. Holman Christian Standard Bible This is what the LORD of Hosts says: Glean the remnant of Israel as thoroughly as a vine. Pass your hand once more like a grape gatherer over the branches. Contemporary English Version I will tell your enemies to leave your nation bare like a vine stripped of grapes. I, the LORD All-Powerful, have spoken. Good News Translation The LORD Almighty said to me, "Israel will be stripped clean like a vineyard from which every grape has been picked. So you must rescue everyone you can while there is still time." GOD'S WORD® Translation This is what the LORD of Armies says: Thoroughly pick through the faithful few of Israel like someone picks through a grapevine. Like someone picking grapes, pass your hand over its branches again. International Standard Version This is what the LORD of the Heavenly Armies says: "Let them glean the remnant of Israel as thoroughly as they would the vine. Pass your hand over them like grape gatherers over the branches. NET Bible This is what the LORD who rules over all said to me: "Those who remain in Israel will be like the grapes thoroughly gleaned from a vine. So go over them again, as though you were a grape harvester passing your hand over the branches one last time." Classic Translations King James BibleThus saith the LORD of hosts, They shall throughly glean the remnant of Israel as a vine: turn back thine hand as a grapegatherer into the baskets. New King James Version Thus says the LORD of hosts: “They shall thoroughly glean as a vine the remnant of Israel; As a grape-gatherer, put your hand back into the branches.” King James 2000 Bible Thus says the LORD of hosts, They shall thoroughly glean the remnant of Israel as a vine: turn back your hand as a grape gatherer into the baskets. New Heart English Bible Thus says the LORD of hosts, "They shall thoroughly glean the remnant of Israel like a vine. Pass your hand again as a grape gatherer into the baskets." World English Bible Thus says Yahweh of Armies, "They shall thoroughly glean the remnant of Israel like a vine. Turn again your hand as a grape gatherer into the baskets." American King James Version Thus said the LORD of hosts, They shall thoroughly glean the remnant of Israel as a vine: turn back your hand as a grape gatherer into the baskets. American Standard Version Thus saith Jehovah of hosts, They shall thoroughly glean the remnant of Israel as a vine: turn again thy hand as a grape-gatherer into the baskets. A Faithful Version Thus says the LORD of hosts, "They shall thoroughly glean the remnant of Israel like a vine; pass your hand again as a grape gatherer over the branches." Darby Bible Translation Thus saith Jehovah of hosts: They shall thoroughly glean like a vine the remnant of Israel: turn back thy hand, as a grape-gatherer unto the baskets. English Revised Version Thus saith the LORD of hosts, They shall throughly glean the remnant of Israel as a vine: turn again thine hand as a grapegatherer into the baskets. Webster's Bible Translation Thus saith the LORD of hosts, They shall thoroughly glean the remnant of Israel as a vine: turn back thy hand as a grape-gatherer into the baskets. Early Modern Geneva Bible of 1587Thus sayeth the Lorde of hostes, They shall gather as a vine, the residue of Israel: turne backe thine hande as the grape gatherer into the baskets. Bishops' Bible of 1568 For thus saith the Lorde of hoastes: The residue of Israel shalbe gathered as the remnaunt of grapes: and therefore turne thyne hande agayne into the basket, like the grape gatherer. Coverdale Bible of 1535 For thus saieth the LORDE of hoostes: The residue of Israel shalbe gathered, as the remnaunt of grapes. And therfore turne thine honde agayne in to the basket, like the grape gatherer. Literal Translations Literal Standard VersionThus said YHWH of Hosts: “They surely glean, as a vine, the remnant of Israel, "" Put your hand back, as a gatherer to the baskets.” Young's Literal Translation Thus said Jehovah of Hosts: They surely glean, as a vine, the remnant of Israel, Put back thy hand, as a gatherer to the baskets. Smith's Literal Translation Thus said Jehovah of armies, Gleaning, they shall glean as a vine the remainder of Israel: turn back thy hand as he gathering grapes into wicker baskets. Catholic Translations Douay-Rheims BibleThus saith the Lord of hosts: They shall gather the remains of Israel, as in a vine, even to one cluster: turn back thy hand, as a grape gatherer into the basket. Catholic Public Domain Version Thus says the Lord of hosts: “They will gather the remnant of Israel, even as a single cluster of grapes is gathered from a vine. Direct your hand, as a grape-gatherer directs his hand to the basket. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedThus says LORD JEHOVAH of Hosts: “To glean they shall search out like a vine the remainder of Israel; turn your hand like a grape gatherer for gleaning Lamsa Bible Thus says the LORD of hosts, They shall thoroughly glean the remnant of Israel as a vine; turn back your hand as a grape gatherer when he gleans the grapes. OT Translations JPS Tanakh 1917Thus saith the LORD of hosts: They shall thoroughly glean as a vine The remnant of Israel; Turn again thy hand As a grape-gatherer upon the shoots. Brenton Septuagint Translation For thus saith the Lord, Glean, glean thoroughly as a vine the remnant of Israel: turn back your hands as a grape-gatherer to his basket. |