Modern Translations New International VersionTheir camels will become plunder, and their large herds will be spoils of war. I will scatter to the winds those who are in distant places and will bring disaster on them from every side," declares the LORD. New Living Translation Their camels and other livestock will all be yours. I will scatter to the winds these people who live in remote places. I will bring calamity upon them from every direction,” says the LORD. English Standard Version Their camels shall become plunder, their herds of livestock a spoil. I will scatter to every wind those who cut the corners of their hair, and I will bring their calamity from every side of them, declares the LORD. Berean Study Bible Their camels will become plunder, and their large herds will be spoil. I will scatter to the wind in every direction those who shave their temples; I will bring calamity on them from all sides,” declares the LORD. New American Standard Bible “Their camels will become plunder, And their many livestock for spoils, And I will scatter to all the winds those who cut the corners of their hair; And I will bring their disaster from every side,” declares the LORD. NASB 1995 "Their camels will become plunder, And their many cattle for booty, And I will scatter to all the winds those who cut the corners of their hair; And I will bring their disaster from every side," declares the LORD. NASB 1977 “And their camels will become plunder, And the multitude of their cattle for booty, And I shall scatter to all the winds those who cut the corners of their hair; And I shall bring their disaster from every side,” declares the LORD. Amplified Bible “Their camels will become plunder, And their herds of cattle a spoil; And I will scatter to all the [four] winds those who cut the corners of their hair [as evidence of their idolatry], And I will bring their disaster from every side,” says the LORD. Christian Standard Bible Their camels will become plunder, and their massive herds of cattle will become spoil. I will scatter them to the wind in every direction, those who clip the hair on their temples; I will bring calamity on them across all their borders. This is the LORD’s declaration. Holman Christian Standard Bible Their camels will become plunder, and their massive herds of cattle will become spoil. I will scatter them to the wind in every direction, those who shave their temples; I will bring calamity on them across all their borders. This is the LORD's declaration. Contemporary English Version Then your camels and large herds will be yours no longer. People of the Arabian Desert, disaster will strike you from every side, and you will be scattered everywhere on earth. Good News Translation "Take their camels and all their livestock! I will scatter in every direction those people who cut their hair short, and I will bring disaster on them from every side. GOD'S WORD® Translation Their camels will be taken as prizes. Their large herds will be taken as loot. I will scatter to the winds those who shave the hair on their foreheads. I will bring disaster on them from every side, declares the LORD. International Standard Version Their camels will become booty, their many herds will become spoil. I'll scatter to the winds those who shave the corners of their beards, and I'll bring disaster on them from every side," declares the LORD. NET Bible Their camels will be taken as plunder. Their vast herds will be taken as spoil. I will scatter to the four winds those desert peoples who cut their hair short at the temples. I will bring disaster against them from every direction," says the LORD. Classic Translations King James BibleAnd their camels shall be a booty, and the multitude of their cattle a spoil: and I will scatter into all winds them that are in the utmost corners; and I will bring their calamity from all sides thereof, saith the LORD. New King James Version Their camels shall be for booty, And the multitude of their cattle for plunder. I will scatter to all winds those in the farthest corners, And I will bring their calamity from all its sides,” says the LORD. King James 2000 Bible And their camels shall be a booty, and the multitude of their cattle a plunder: and I will scatter into all winds them that are in the utmost corners; and I will bring their calamity from all its sides, says the LORD. New Heart English Bible Their camels shall be a booty, and the multitude of their livestock a spoil: and I will scatter to all winds those who have the corners of their beards cut off; and I will bring their calamity from every side of them," says the LORD. World English Bible Their camels shall be a booty, and the multitude of their livestock a spoil: and I will scatter to all winds those who have the corners [of their hair] cut off; and I will bring their calamity from every side of them, says Yahweh. American King James Version And their camels shall be a booty, and the multitude of their cattle a spoil: and I will scatter into all winds them that are in the utmost corners; and I will bring their calamity from all sides thereof, said the LORD. American Standard Version And their camels shall be a booty, and the multitude of their cattle a spoil: and I will scatter unto all winds them that have the corners of their hair cut off; and I will bring their calamity from every side of them, saith Jehovah. A Faithful Version And their camels shall be a prize, and the multitude of their livestock a prey. And I will scatter them unto all winds, those who are in the farthest corners. And I will bring their calamity from all sides of it," says the LORD. Darby Bible Translation And their camels shall be a booty, and the multitude of their cattle a spoil; and I will scatter to every wind them that have the corners [of their beard] cut off, and I will bring their calamity from all sides thereof, saith Jehovah. English Revised Version And their camels shall be a booty, and the multitude of their cattle a spoil: and I will scatter unto all winds them that have the corners of their hair polled; and I will bring their calamity from every side of them, saith the LORD. Webster's Bible Translation And their camels shall be a booty, and the multitude of their cattle a spoil: and I will scatter into all winds them that are in the utmost corners; and I will bring their calamity from all sides of it, saith the LORD. Early Modern Geneva Bible of 1587And their camels shall be a bootie, and the multitude of their cattel a spoile, and I will scatter them into all windes, and to the vtmost corners, and I will bring their destruction from al the sides thereof, sayeth the Lord. Bishops' Bible of 1568 Their camels shalbe a pray, and the droues of their cattell driuen awaye: Moreouer, those wil I scatter towarde all the wyndes, and to the farthest partes of the worlde, yea from all the sides therof will I bryng their destruction, saith the Lorde. Coverdale Bible of 1535 Their Camels shalbe stollen, & the droues of their catell dryuen awaye. Morouer, these that be shauen wil I scatre towarde all the wyndes, & bringe them to destruction: Yee & that thorow their owne familiers, saieth the LORDE. Literal Translations Literal Standard VersionAnd their camels have been for a prey, "" And the multitude of their livestock for a spoil, "" And I have scattered them to every wind, "" Who cut off the corner [of the beard], "" And from all its passages I bring in their calamity, "" A declaration of YHWH. Young's Literal Translation And their camels have been for a prey, And the multitude of their cattle for a spoil, And I have scattered them to every wind, Who cut off the corner of the beard, And from all its passages I bring in their calamity, An affirmation of Jehovah. Smith's Literal Translation And their camels were for plunder, and the multitude of their cattle for a spoil: and I scattered them to every wind cut off to the corner; and from all its regions beyond I will bring their calamity, says Jehovah. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd their camels shall be for a spoil, and the multitude of their cattle for a booty, and I will scatter into every wind them that have their hair cut round, and I will bring destruction upon them from I all their confines, saith the Lord. Catholic Public Domain Version And their camels will be a spoil, and the multitude of their cattle will be a prey. And I will disperse, into every wind, those who have shaved their hair. And from all their confines, I will lead great destruction over them, says the Lord. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd their camels shall be for plunder and the abundance of their cattle for prey, and I shall scatter them to all the winds among the clipped of mustaches, and from all their borders I shall bring their ruin, says LORD JEHOVAH Lamsa Bible And their camels shall be booty, and the multitude of their cattle a spoil: and I will scatter to all the winds those whose beards are clipped; and I will bring their calamity from every side of them, says the LORD. OT Translations JPS Tanakh 1917And their camels shall be a booty, And the multitude of their cattle a spoil; And I will scatter unto all winds them that have the corners polled; And I will bring their calamity from every side of them, saith the LORD. Brenton Septuagint Translation And their camels shall be a spoil, and the multitude of their cattle shall be destroyed: and I will scatter them as chaff with every wind, having their hair cut about their foreheads, I will bring on their overthrow from all sides, saith the Lord. |