Modern Translations New International VersionStand by the road and watch, you who live in Aroer. Ask the man fleeing and the woman escaping, ask them, 'What has happened?' New Living Translation You people of Aroer, stand beside the road and watch. Shout to those who flee from Moab, ‘What has happened there?’ English Standard Version Stand by the way and watch, O inhabitant of Aroer! Ask him who flees and her who escapes; say, ‘What has happened?’ Berean Study Bible Stand by the road and watch, O dweller of Aroer! Ask the man fleeing or the woman escaping, ‘What has happened?’ New American Standard Bible “Stand by the road and keep watch, You inhabitant of Aroer; Ask him who flees and her who escapes And say, ‘What has happened?’ NASB 1995 "Stand by the road and keep watch, O inhabitant of Aroer; Ask him who flees and her who escapes And say, 'What has happened?' NASB 1977 “Stand by the road and keep watch, O inhabitant of Aroer; Ask him who flees and her who escapes And say, ‘What has happened?’ Amplified Bible “O inhabitant of Aroer, Stand by the road and keep watch! Ask [of] him who flees and [ask of] her who escapes, Saying, ‘What has happened?’ Christian Standard Bible Stand by the highway and watch, resident of Aroer! Ask him who is fleeing or her who is escaping, “What happened? ” Holman Christian Standard Bible Stand by the highway and look, resident of Aroer! Ask him who is fleeing or her who is escaping: What happened? Contemporary English Version You people of Aroer, go wait beside the road, and when refugees run by, ask them, "What happened?" Good News Translation You that live in Aroer, stand by the road and wait; ask those who are running away, find out from them what has happened. GOD'S WORD® Translation Stand by the road in Aroer, and watch. Ask those who are fleeing and those who are escaping what is happening. International Standard Version Stand by the road and keep watch, O woman who lives in Aroer. Ask the man who flees and the woman who escapes. Say, 'What happened'? NET Bible You who live in Aroer, stand by the road and watch. Question the man who is fleeing and the woman who is escaping. Ask them, 'What has happened?' Classic Translations King James BibleO inhabitant of Aroer, stand by the way, and espy; ask him that fleeth, and her that escapeth, and say, What is done? New King James Version O inhabitant of Aroer, Stand by the way and watch; Ask him who flees And her who escapes; Say, ‘What has happened?’ King James 2000 Bible O inhabitant of Aroer, stand by the way, and watch; ask him that flees, and her that escapes, and say, What has happened? New Heart English Bible Inhabitant of Aroer, stand by the way, and watch: ask him who flees, and her who escapes; say, "What has been done?" World English Bible Inhabitant of Aroer, stand by the way, and watch: ask him who flees, and her who escapes; say, What has been done? American King James Version O inhabitant of Aroer, stand by the way, and espy; ask him that flees, and her that escapes, and say, What is done? American Standard Version O inhabitant of Aroer, stand by the way, and watch: ask him that fleeth, and her that escapeth; say, What hath been done? A Faithful Version O dweller of Aroer, stand by the way and watch. Ask him who flees and her who escapes; say, 'What is happening?' Darby Bible Translation Stand by the way, and watch, inhabitress of Aroer; ask him that fleeth, and her that escapeth; say, What is done? English Revised Version O inhabitant of Aroer, stand by the way, and espy: ask him that fleeth, and her that escapeth; say, What hath been done? Webster's Bible Translation O inhabitant of Aroer, stand by the way, and espy; ask him that fleeth, and her that escapeth, and say, What is done? Early Modern Geneva Bible of 1587Thou that dwellest in Aroer, stand by the way, and beholde: aske him that fleeth and that escapeth, and say, What is done? Bishops' Bible of 1568 And thou that dwellest in Aroer, get thee to the streete, and looke about thee, aske them that are fled and escaped, and say, What thing is happened? Coverdale Bible of 1535 And thou that dwellest in Aroer, get the to ye strete, & loke aboute the: axe them that are fled and escaped, and saye: what thynge is happened? Literal Translations Literal Standard VersionStand on the way, and watch, O inhabitant of Aroer, "" Ask the fugitive and escaped, "" Say, What has happened? Young's Literal Translation On the way stand, and watch, O inhabitant of Aroer, Ask the fugitive and escaped, Say, What hath happened? Smith's Literal Translation Stand to the way and look about, thou inhabiting Aroer; ask him fleeing, and her escaping, say, What was it? Catholic Translations Douay-Rheims BibleStand in the way, and look out, O habitation of Aroer: inquire of him that fleeth: and say to him that hath escaped: What Is done? Catholic Public Domain Version Stand in the way, and gaze out, O habitation of Aroer! Question him who is fleeing, and say to him who has escaped: ‘What has happened?’ Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedStand on the roads and gaze, inhabitant of Aduir. Ask the fugitive and him who escapes; say: “What has happened?” Lamsa Bible Stand by the ways and look, O inhabitant of Adoer! Ask him who flees and him who escapes, and say. What has happened? OT Translations JPS Tanakh 1917O inhabitant of Aroer, stand by the way, and watch; Ask him that fleeth, and her that escapeth; Say: 'What hath been done?' Brenton Septuagint Translation Stand by the way, and look, thou that dwellest in Arer; and ask him that is fleeing, and him that escapes, and say, What has happened? |