Modern Translations New International VersionPerhaps they will bring their petition before the LORD and will each turn from their wicked ways, for the anger and wrath pronounced against this people by the LORD are great." New Living Translation Perhaps even yet they will turn from their evil ways and ask the LORD’s forgiveness before it is too late. For the LORD has threatened them with his terrible anger.” English Standard Version It may be that their plea for mercy will come before the LORD, and that every one will turn from his evil way, for great is the anger and wrath that the LORD has pronounced against this people.” Berean Study Bible Perhaps they will bring their petition before the LORD, and each one will turn from his wicked way; for great are the anger and fury that the LORD has pronounced against this people.” New American Standard Bible Perhaps their pleading will come before the LORD, and everyone will turn from his evil way; for great is the anger and the wrath that the LORD has pronounced against this people.” NASB 1995 "Perhaps their supplication will come before the LORD, and everyone will turn from his evil way, for great is the anger and the wrath that the LORD has pronounced against this people." NASB 1977 “Perhaps their supplication will come before the LORD, and everyone will turn from his evil way, for great is the anger and the wrath that the LORD has pronounced against this people.” Amplified Bible It may be that their supplication [for mercy] will come before the LORD, and everyone will turn from his evil way, for great is the anger and the wrath that the LORD has pronounced against this people.” Christian Standard Bible Perhaps their petition will come before the LORD, and each one will turn from his evil way, for the anger and fury that the LORD has pronounced against this people are intense.” Holman Christian Standard Bible Perhaps their petition will come before the LORD, and each one will turn from his evil way, for the anger and fury that the LORD has pronounced against this people are great." Contemporary English Version The LORD is furious, and if the people hear how he is going to punish them, maybe they will ask to be forgiven. Good News Translation Perhaps they will pray to the LORD and turn from their evil ways, because the LORD has threatened this people with his terrible anger and fury." GOD'S WORD® Translation Maybe their prayers will come into the LORD's presence, and they will turn from their evil ways. The LORD has threatened these people with his terrifying anger and fury." International Standard Version Perhaps their pleas for help will come to the LORD's attention, and each of them will turn from his evil lifestyle in light of the great anger and wrath that the LORD has declared against this people." NET Bible Perhaps then they will ask the LORD for mercy and will all stop doing the evil things they have been doing. For the LORD has threatened to bring great anger and wrath against these people." Classic Translations King James BibleIt may be they will present their supplication before the LORD, and will return every one from his evil way: for great is the anger and the fury that the LORD hath pronounced against this people. New King James Version It may be that they will present their supplication before the LORD, and everyone will turn from his evil way. For great is the anger and the fury that the LORD has pronounced against this people.” King James 2000 Bible It may be they will present their supplication before the LORD, and will return everyone from his evil way: for great is the anger and the fury that the LORD has pronounced against this people. New Heart English Bible It may be they will present their petition before the LORD, and will return everyone from his evil way; for great is the anger and the wrath that the LORD has pronounced against this people." World English Bible It may be they will present their supplication before Yahweh, and will return everyone from his evil way; for great is the anger and the wrath that Yahweh has pronounced against this people. American King James Version It may be they will present their supplication before the LORD, and will return every one from his evil way: for great is the anger and the fury that the LORD has pronounced against this people. American Standard Version It may be they will present their supplication before Jehovah, and will return every one from his evil way; for great is the anger and the wrath that Jehovah hath pronounced against this people. A Faithful Version It may be they will present their prayer before the LORD, and will return, each one from his evil way. For great is the anger and the fury that the LORD has spoken against this people." Darby Bible Translation It may be they will present their supplication before Jehovah, and that they will return every one from his evil way; for great is the anger and the fury that Jehovah hath pronounced against this people. English Revised Version It may be they will present their supplication before the LORD, and will return every one from his evil way: for great is the anger and the fury that the LORD hath pronounced against this people. Webster's Bible Translation It may be they will present their supplication before the LORD, and will return every one from his evil way: for great is the anger and the fury that the LORD hath pronounced against this people. Early Modern Geneva Bible of 1587It may be that they will pray before the Lorde, and euery one returne from his euill way, for great is the anger and the wrath, that the Lord hath declared against this people. Bishops' Bible of 1568 Peraduenture they wyll pray meekelye before the face of the Lorde, and turne euery one from his wicked way: for great is the wrath and displeasure that the Lorde hath taken against this people. Coverdale Bible of 1535 Peraduenture they will praye mekely before the face of the LORDE, and turne, euery one from his wicked waye. For greate is the wrath and displeasure, that the LORDE hath taken agaynst this people. Literal Translations Literal Standard Versionperhaps their supplication so falls before YHWH, and they each turn back from his evil way, for the anger and the fury that YHWH has spoken concerning this people [is] great.” Young's Literal Translation if so be their supplication doth fall before Jehovah, and they turn back each from his evil way, for great is the anger and the fury that Jehovah hath spoken concerning this people.' Smith's Literal Translation Perhaps their mercy will fall before the face of Jehovah, and they will turn back each from his evil way: for great the anger and the wrath which Jehovah spake against this people. Catholic Translations Douay-Rheims BibleIf so be they may present their supplication before the Lord, and may return every one from his wicked way: for great is the wrath and indignation which the Lord hath pronounced against this people. Catholic Public Domain Version Perhaps it may happen that they pray in the sight of the Lord, and each one may return from his wicked way. For great is the fury and indignation that the Lord has declared against this people.” Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedPerhaps their prayer will fall before LORD JEHOVAH, and they will return, each man, from the evil way, and LORD JEHOVAH will cease from the evil that he spoke against them, because great is the passion and fury that LORD JEHOVAH spoke against this people Lamsa Bible It may be they will present their supplication before the LORD, and every one will turn from his evil way; so that the LORD may cease from the evil which he has pronounced against them; for great is the anger and the fury that he has pronounced against this people. OT Translations JPS Tanakh 1917It may be they will present their supplication before the LORD, and will return every one from his evil way; for great is the anger and the fury that the LORD hath pronounced against this people.' Brenton Septuagint Translation Peradventure their supplication will come before the Lord, and they will turn from their evil way: for great is the wrath and the anger of the Lord, which he has pronounced against this people. |