Modern Translations New International VersionWhy do you cry out over your wound, your pain that has no cure? Because of your great guilt and many sins I have done these things to you. New Living Translation Why do you protest your punishment— this wound that has no cure? I have had to punish you because your sins are many and your guilt is great. English Standard Version Why do you cry out over your hurt? Your pain is incurable. Because your guilt is great, because your sins are flagrant, I have done these things to you. Berean Study Bible Why do you cry out over your wound? Your pain has no cure! Because of your great iniquity and your numerous sins I have done these things to you. New American Standard Bible ‘Why do you cry out over your injury? Your pain is incurable. Because your wrongdoing is great And your sins are numerous, I have done these things to you. NASB 1995 Why do you cry out over your injury? Your pain is incurable. Because your iniquity is great And your sins are numerous, I have done these things to you. NASB 1977 ‘Why do you cry out over your injury? Your pain is incurable. Because your iniquity is great And your sins are numerous, I have done these things to you. Amplified Bible ‘Why do you cry out over your injury [since it is the natural result of your sin]? Your pain is incurable (deadly). Because your guilt is great And your sins are glaring and innumerable, I have done these things to you. Christian Standard Bible Why do you cry out about your injury? Your pain has no cure! I have done these things to you because of your enormous guilt and your innumerable sins. Holman Christian Standard Bible Why do you cry out about your injury? Your pain has no cure! I have done these things to you because of your enormous guilt and your innumerable sins. Contemporary English Version So don't bother to cry out for relief from your pain. Good News Translation Complain no more about your injuries; there is no cure for you. I punished you like this because your sins are many and your wickedness is great. GOD'S WORD® Translation Why do you cry about your wound, your injury that can't be cured? I've done this to you. You are very wicked, and you have many sins. International Standard Version Why do you cry out because of your injury? Your wound won't heal. Because your wickedness is severe, and your sins are numerous, I've done all these things to you. NET Bible Why do you complain about your injuries, that your pain is incurable? I have done all this to you because your wickedness is so great and your sin is so much. Classic Translations King James BibleWhy criest thou for thine affliction? thy sorrow is incurable for the multitude of thine iniquity: because thy sins were increased, I have done these things unto thee. New King James Version Why do you cry about your affliction? Your sorrow is incurable. Because of the multitude of your iniquities, Because your sins have increased, I have done these things to you. King James 2000 Bible Why cry you over your affliction? your sorrow is incurable for the multitude of your iniquity: because your sins were increased, I have done these things unto you. New Heart English Bible Why do you cry for your hurt? Your pain is incurable: for the greatness of your iniquity, because your sins were increased, I have done these things to you. World English Bible Why do you cry for your hurt? Your pain is incurable: for the greatness of your iniquity, because your sins were increased, I have done these things to you. American King James Version Why cry you for your affliction? your sorrow is incurable for the multitude of your iniquity: because your sins were increased, I have done these things to you. American Standard Version Why criest thou for thy hurt? thy pain is incurable: for the greatness of thine iniquity, because thy sins were increased, I have done these things unto thee. A Faithful Version Why do you cry over your affliction? Your pain is incurable, for the greatness of your iniquity; because your sins are many, I have done these things to you. Darby Bible Translation Why criest thou because of thy bruise? thy sorrow is incurable; for the greatness of thine iniquity, [because] thy sins are manifold, I have done these things unto thee. English Revised Version Why criest thou for thy hurt? thy pain is incurable: for the greatness of thine iniquity, because thy sins were increased, I have done these things unto thee. Webster's Bible Translation Why criest thou for thy affliction? thy sorrow is incurable for the multitude of thy iniquity: because thy sins were increased, I have done these things to thee. Early Modern Geneva Bible of 1587Why cryest thou for thine affliction? thy sorowe is incurable, for the multitude of thine iniquities: because thy sinnes were increased, I haue done these things vnto thee. Bishops' Bible of 1568 Why makest thou mone for thy harme? In deede thou art sore wounded and in ieopardie: but for the multitude of thy misdeedes and sinnes I haue done this vnto thee. Coverdale Bible of 1535 Why makest thou mone for thy harme? I my self haue pite of thy sorowe, but for the multitude of thy mysdedes and synnes, I haue done this vnto the. Literal Translations Literal Standard VersionWhy do you cry concerning your breach? Your pain [is] incurable, "" Because of the abundance of your iniquity, "" Your sins have been mighty! I have done these to you. Young's Literal Translation What! -- thou criest concerning thy breach! Incurable is thy pain, Because of the abundance of thy iniquity, Mighty have been thy sins! I have done these to thee. Smith's Literal Translation Why wilt thou cry for thy breaking? thy pain is incurable for the multitude of thine iniquity: thy sins were strong, I did these things to thee. Catholic Translations Douay-Rheims BibleWhy criest thou for thy affliction? thy sorrow is incurable: for the multitude of thy iniquity, and for thy hardened sins I have done these things to thee. Catholic Public Domain Version Why do you cry out over your affliction? Your pain is incurable. I have done these things to you because of the multitude of your iniquity and because of your hardened sins. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedWhy have you wailed for your wound? Your pain is severe because of the multitude of your sins, and because your sins have increased I have done these things to you Lamsa Bible Why do you lament over your wound? Your wound is painful because of the multitude of your iniquities; and because your sins were increased, I have done these things to you. OT Translations JPS Tanakh 1917Why criest thou for thy hurt, That thy pain is incurable? For the greatness of thine iniquity, because thy sins were increased, I have done these things unto thee. Brenton Septuagint Translation Thy sins have abounded beyond the multitude of thine iniquities, therefore they have done these things to thee. |