Isaiah 7:6
Modern Translations
New International Version
"Let us invade Judah; let us tear it apart and divide it among ourselves, and make the son of Tabeel king over it."

New Living Translation
‘We will attack Judah and capture it for ourselves. Then we will install the son of Tabeel as Judah’s king.’

English Standard Version
“Let us go up against Judah and terrify it, and let us conquer it for ourselves, and set up the son of Tabeel as king in the midst of it,”

Berean Study Bible
‘Let us invade Judah, terrorize it, and divide it among ourselves. Then we can install the son of Tabeal over it as king.’

New American Standard Bible
“Let’s go up against Judah and terrorize it, and take it for ourselves by assault and set up the son of Tabeel as king in the midst of it,”

NASB 1995
"Let us go up against Judah and terrorize it, and make for ourselves a breach in its walls and set up the son of Tabeel as king in the midst of it,"

NASB 1977
“Let us go up against Judah and terrorize it, and make for ourselves a breach in its walls, and set up the son of Tabeel as king in the midst of it,”

Amplified Bible
“Let us go up against Judah and terrorize it; and let us breach its wall and tear it apart [each of us taking a portion] and set up the son of Tabeel over it as its [puppet] king,”

Christian Standard Bible
‘Let’s go up against Judah, terrorize it, and conquer it for ourselves. Then we can install Tabeel’s son as king in it.’ ”

Holman Christian Standard Bible
Let us go up against Judah, terrorize it, and conquer it for ourselves. Then we can install Tabeel's son as king in it.'"

Contemporary English Version
to invade and defeat Judah and Jerusalem and to let the son of Tabeel be king in his place.

Good News Translation
They intend to invade Judah, terrify the people into joining their side, and then put Tabeel's son on the throne.

GOD'S WORD® Translation
'Let's march against Judah, tear it apart, divide it among ourselves, and set up Tabeel's son as its king.'

International Standard Version
"Let's go attack Judah, let's terrorize it, and let's conquer it for ourselves. Then we'll install Tabeel's son as king!"'

NET Bible
They say, "Let's attack Judah, terrorize it, and conquer it. Then we'll set up the son of Tabeel as its king."
Classic Translations
King James Bible
Let us go up against Judah, and vex it, and let us make a breach therein for us, and set a king in the midst of it, even the son of Tabeal:

New King James Version
“Let us go up against Judah and trouble it, and let us make a gap in its wall for ourselves, and set a king over them, the son of Tabel”—

King James 2000 Bible
Let us go up against Judah, and trouble it, and let us make a break in its wall for us, and set a king in the midst of it, even the son of Tabeal:

New Heart English Bible
This is what the Lord GOD says: "It shall not stand, neither shall it happen."

World English Bible
"Let's go up against Judah, and tear it apart, and let's divide it among ourselves, and set up a king in its midst, even the son of Tabeel."

American King James Version
Let us go up against Judah, and vex it, and let us make a breach therein for us, and set a king in the middle of it, even the son of Tabeal:

American Standard Version
Let us go up against Judah, and vex it, and let us make a breach therein for us, and set up a king in the midst of it, even the son of Tabeel;

A Faithful Version
"Let us go up against Judah and trouble it, and break her for ourselves, and set a king in the midst of it, even the son of Tabel."

Darby Bible Translation
Let us go up against Judah, and harass it, and make a breach therein for us, and set up a king therein -- the son of Tabeal;

English Revised Version
Let us go up against Judah, and vex it, and let us make a breach therein for us, and set up a king in the midst of it, even the son of Tabeel:

Webster's Bible Translation
Let us go up against Judah, and harass it, and let us make a breach therein for us, and set a king in the midst of it, even the son of Tabeal:

Early Modern
Geneva Bible of 1587
Let vs goe vp against Iudah, and let vs waken them vp, and make a breach therein for vs, and set a King in the mids thereof, euen the sonne of Tabeal.

Bishops' Bible of 1568
Saying, we wyll go vp against Iuda, vexe them, and bryng them vnder vs, and set a kyng there, euen the sonne of Tabel:

Coverdale Bible of 1535
sayenge: We will go downe in to Iuda, vexe the, and brynge them vnder vs, and set a Kynge there, euen the sonne of Taball.
Literal Translations
Literal Standard Version
We go up into Judah, and we distress it, "" And we divide it to ourselves, "" And we cause a king to reign in its midst—The son of Tabeal.

Young's Literal Translation
We go up into Judah, and we vex it, And we rend it unto ourselves, And we cause a king to reign in its midst -- The son of Tabeal.

Smith's Literal Translation
We will go up against Judah and terrify her and subdue her for us, and we will make a king in the midst of her, the son of Tabeal:

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
Let us go up to Juda, and rouse it up, and draw it away to us, and make the son of Tabeel king in the midst thereof.

Catholic Public Domain Version
“Let us ascend to Judah, and stir it up, and tear it away for ourselves, and appoint the son of Tabeel as a king in its midst.”

Translations from Aramaic
Peshitta Holy Bible Translated
‘We will go up to Yehuda and we will tear it down, and we will make a treaty with it, and the King the son of Tabeil will reign in it’”

Lamsa Bible
Let us go up against Judah and destroy it, and let us make a breach in it and set a king in the midst of it, even the son of Tabeal;

OT Translations
JPS Tanakh 1917
Let us go up against Judah, and vex it, and let us make a breach therein for us, and set up a king in the midst of it, even the son of Tabeel;

Brenton Septuagint Translation
We will go up against Judea, and having conferred with them we will turn them away to our side, and we will make the son of Tabeel king of it;
















Isaiah 7:5
Top of Page
Top of Page