Modern Translations New International VersionAram, Ephraim and Remaliah's son have plotted your ruin, saying, New Living Translation Yes, the kings of Syria and Israel are plotting against him, saying, English Standard Version Because Syria, with Ephraim and the son of Remaliah, has devised evil against you, saying, Berean Study Bible For Aram, along with Ephraim and the son of Remaliah, has plotted your ruin, saying: New American Standard Bible Because Aram, with Ephraim and the son of Remaliah, has planned evil against you, saying, NASB 1995 Because Aram, with Ephraim and the son of Remaliah, has planned evil against you, saying, NASB 1977 ‘Because Aram, with Ephraim and the son of Remaliah, has planned evil against you, saying, Amplified Bible Because Aram, along with Ephraim (Israel) and the son of Remaliah, have planned evil against you (Judah), saying, Christian Standard Bible For Aram, along with Ephraim and the son of Remaliah, has plotted harm against you. They say, Holman Christian Standard Bible For Aram, along with Ephraim and the son of Remaliah, has plotted harm against you. They say, Contemporary English Version their evil threats Good News Translation Syria, together with Israel and its king, has made a plot. GOD'S WORD® Translation Aram, Ephraim, and Remaliah's son have planned evil against you, saying, International Standard Version Aram, Ephraim, and Remaliah's son have plotted this evil against you: NET Bible Syria has plotted with Ephraim and the son of Remaliah to bring about your demise. Classic Translations King James BibleBecause Syria, Ephraim, and the son of Remaliah, have taken evil counsel against thee, saying, New King James Version Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah have plotted evil against you, saying, King James 2000 Bible Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah, have taken evil counsel against you, saying, New Heart English Bible "Let's go up against Judah, and tear it apart, and let's divide it among ourselves, and set up a king in its midst, even the son of Tabeel." World English Bible Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah, have plotted evil against you, saying, American King James Version Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah, have taken evil counsel against you, saying, American Standard Version Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah, have purposed evil against thee, saying, A Faithful Version Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah have plotted against you, saying, Darby Bible Translation Inasmuch as Syria hath taken evil counsel against thee, Ephraim [also] and the son of Remaliah, saying, English Revised Version Because Syria hath counselled evil against thee, Ephraim also, and the son of Remaliah, saying, Webster's Bible Translation Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah, have taken evil counsel against thee, saying, Early Modern Geneva Bible of 1587Because Aram hath taken wicked counsell against thee, and Ephraim, and Remaliahs sonne, saying, Bishops' Bible of 1568 Because that the Syrian, Ephraim, and Romelies sonne haue wickedly conspired against thee, Coverdale Bible of 1535 because that the Kynge of Siria Ephraim and Romelies sonne haue wekedly conspyred agaynst the, Literal Translations Literal Standard VersionBecause that Aram counseled evil against you, Ephraim and the son of Remaliah, saying, Young's Literal Translation Because that Aram counselled against thee evil, Ephraim and the son of Remaliah, saying: Smith's Literal Translation Because Aram, Ephraim, and the son of Remaliah, will counsel evil against thee, saying, Catholic Translations Douay-Rheims BibleBecause Syria hath taken counsel against thee, unto the evil of Ephraim and the son of Romelia, saying: Catholic Public Domain Version For Syria has undertaken a plan against you, with the evil of Ephraim and the son of Remaliah, saying: Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedBecause Aram and Aphreim and the son of Rumlia counseled evil against you and they said Lamsa Bible Because Aram, Ephraim, and the son of Romaliah have taken evil counsel against you, saying, OT Translations JPS Tanakh 1917Because Aram hath counselled evil against thee, Ephraim also, and the son of Remaliah, saying: Brenton Septuagint Translation And as for the son of Aram, and the son of Romelias, forasmuch as they have devised an evil counsel, saying, |