Modern Translations New International VersionHe sits enthroned above the circle of the earth, and its people are like grasshoppers. He stretches out the heavens like a canopy, and spreads them out like a tent to live in. New Living Translation God sits above the circle of the earth. The people below seem like grasshoppers to him! He spreads out the heavens like a curtain and makes his tent from them. English Standard Version It is he who sits above the circle of the earth, and its inhabitants are like grasshoppers; who stretches out the heavens like a curtain, and spreads them like a tent to dwell in; Berean Study Bible He sits enthroned above the circle of the earth; its dwellers are like grasshoppers. He stretches out the heavens like a curtain, and spreads them out like a tent to dwell in. New American Standard Bible It is He who sits above the circle of the earth, And its inhabitants are like grasshoppers, Who stretches out the heavens like a curtain And spreads them out like a tent to live in. NASB 1995 It is He who sits above the circle of the earth, And its inhabitants are like grasshoppers, Who stretches out the heavens like a curtain And spreads them out like a tent to dwell in. NASB 1977 It is He who sits above the vault of the earth, And its inhabitants are like grasshoppers, Who stretches out the heavens like a curtain And spreads them out like a tent to dwell in. Amplified Bible It is He who sits above the circle of the earth, And its inhabitants are like grasshoppers; [It is He] who stretches out the heavens like a veil And spreads them out like a tent to dwell in. Christian Standard Bible God is enthroned above the circle of the earth; its inhabitants are like grasshoppers. He stretches out the heavens like thin cloth and spreads them out like a tent to live in. Holman Christian Standard Bible God is enthroned above the circle of the earth; its inhabitants are like grasshoppers. He stretches out the heavens like thin cloth and spreads them out like a tent to live in. Contemporary English Version God is the one who rules the whole earth, and we that live here are merely insects. He spread out the heavens like a curtain or an open tent. Good News Translation It was made by the one who sits on his throne above the earth and beyond the sky; the people below look as tiny as ants. He stretched out the sky like a curtain, like a tent in which to live. GOD'S WORD® Translation God is enthroned above the earth, and those who live on it are like grasshoppers. He stretches out the sky like a canopy and spreads it out like a tent to live in. International Standard Version He's the one who sits above the disk of the earth, and its inhabitants are like grasshoppers. He's the one who stretches out the heavens like a curtain, and spreads them like a tent to live in, NET Bible He is the one who sits on the earth's horizon; its inhabitants are like grasshoppers before him. He is the one who stretches out the sky like a thin curtain, and spreads it out like a pitched tent. Classic Translations King James BibleIt is he that sitteth upon the circle of the earth, and the inhabitants thereof are as grasshoppers; that stretcheth out the heavens as a curtain, and spreadeth them out as a tent to dwell in: New King James Version It is He who sits above the circle of the earth, And its inhabitants are like grasshoppers, Who stretches out the heavens like a curtain, And spreads them out like a tent to dwell in. King James 2000 Bible It is he that sits upon the circle of the earth, and its inhabitants are as grasshoppers; that stretches out the heavens as a curtain, and spreads them out as a tent to dwell in: New Heart English Bible It is he who sits above the circle of the earth, and its inhabitants are like grasshoppers; who stretches out the heavens like a curtain, and spreads them out like a tent to dwell in; World English Bible It is he who sits above the circle of the earth, and its inhabitants are like grasshoppers; who stretches out the heavens like a curtain, and spreads them out like a tent to dwell in; American King James Version It is he that sits on the circle of the earth, and the inhabitants thereof are as grasshoppers; that stretches out the heavens as a curtain, and spreads them out as a tent to dwell in: American Standard Version It is he that sitteth above the circle of the earth, and the inhabitants thereof are as grasshoppers; that stretcheth out the heavens as a curtain, and spreadeth them out as a tent to dwell in; A Faithful Version It is He Who sits above the circle of the earth, and its people are like grasshoppers; It is He Who stretches out the heavens like a curtain, and spreads them out like a tent to dwell in; Darby Bible Translation [It is] he that sitteth upon the circle of the earth, and the inhabitants thereof are as grasshoppers; that stretcheth out the heavens as a gauze curtain, and spreadeth them out as a tent to dwell in; English Revised Version It is he that sitteth upon the circle of the earth, and the inhabitants thereof are as grasshoppers; that stretcheth out the heavens as a curtain, and spreadeth them out as a tent to dwell in: Webster's Bible Translation It is he that sitteth upon the circle of the earth, and its inhabitants are as grasshoppers; that stretcheth out the heavens as a curtain, and spreadeth them out as a tent to dwell in: Early Modern Geneva Bible of 1587He sitteth vpon the circle of the earth, and the inhabitants thereof are as grashoppers, hee stretcheth out ye heauens, as a curtaine, and spreadeth them out, as a tent to dwell in. Bishops' Bible of 1568 It is he that sitteth vpon the circle of the world, whose inhabiters are Coverdale Bible of 1535 That he sytteth vpon the Circle of the worlde, and that all the inhabitours of the worlde are in coparison of him, but as greshoppers: That he spredeth out the heaues as a coueringe, that he stretcheth them out, as. a tent to dwell in: Literal Translations Literal Standard VersionHe who is sitting on the circle of the earth, "" And its inhabitants [are] as grasshoppers, "" He who is stretching out the heavens as a thin thing, "" And spreads them as a tent to dwell in. Young's Literal Translation He who is sitting on the circle of the earth, And its inhabitants are as grasshoppers, He who is stretching out as a thin thing the heavens, And spreadeth them as a tent to dwell in. Smith's Literal Translation He sitting upon the circle of the earth, and its inhabitants as locusts; he stretching out the heavens as fine cloth, and he will extend them as a tent to dwell in: Catholic Translations Douay-Rheims BibleIt is he that sitteth upon the globe of the earth, and the inhabitants thereof are as locusts: he that stretcheth out the heavens as nothing, and spreadeth them out as a tent to dwell in. Catholic Public Domain Version He is the One who sits upon the globe of the earth, and its inhabitants are like locusts. He extends the heavens as if they were nothing, and he spreads them out like a tent, in which to dwell. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd him who sits on the sphere of The Earth, and its inhabitants are like grasshoppers; who stretched out the Heavens like a vaulted bowl, and stretched them out as a tent for a dwelling Lamsa Bible It is he who sits upon the circle of the earth, and its inhabitants are like grasshoppers; who stretches out the heavens as a curtain and spreads them as a tent to dwell in; OT Translations JPS Tanakh 1917It is He that sitteth above the circle of the earth, And the inhabitants thereof are as grasshoppers; That stretcheth out the heavens as a curtain, And spreadeth them out as a tent to dwell in; Brenton Septuagint Translation It is he that comprehends the circle of the earth, and the inhabitants in it are as grasshoppers; he that set up the heaven as a chamber, and stretched it out as a tent to dwell in: |