Modern Translations New International VersionBut in that day he will cry out, "I have no remedy. I have no food or clothing in my house; do not make me the leader of the people." New Living Translation But he will reply, “No! I can’t help. I don’t have any extra food or clothes. Don’t put me in charge!” English Standard Version in that day he will speak out, saying: “I will not be a healer; in my house there is neither bread nor cloak; you shall not make me leader of the people.” Berean Study Bible On that day he will cry aloud: “I am not a healer. I have no food or clothing in my house. Do not make me leader of the people!” New American Standard Bible He will protest on that day, saying, “I will not be your healer, For in my house there is neither bread nor cloak; You should not appoint me ruler of the people.” NASB 1995 He will protest on that day, saying, "I will not be your healer, For in my house there is neither bread nor cloak; You should not appoint me ruler of the people." NASB 1977 On that day will he protest, saying, “I will not be your healer, For in my house there is neither bread nor cloak; You should not appoint me ruler of the people.” Amplified Bible He will protest on that day, saying, “I will not be a governor; For in my house there is neither bread nor clothing; You should not make me a judge and ruler of the people.” Christian Standard Bible On that day he will cry out, saying, “I’m not a healer. I don’t even have food or clothing in my house. Don’t make me the leader of the people! ” Holman Christian Standard Bible On that day he will cry out, saying:" I'm not a healer. I don't even have food or clothing in my house. Don't make me the leader of the people!" Contemporary English Version But the answer will be, "I can't do you any good. Don't make me your leader. There's no food or clothing left in my house." Good News Translation But he will answer, "Not me! I can't help you. I don't have any food or clothes either. Don't make me your leader!" GOD'S WORD® Translation When that day comes the relative will cry out, "I'm not a doctor! I don't have any food or a coat in my home. Don't make me a leader of our family." International Standard Version "But at that time, he'll protest! He'll say, 'I won't be your healer. I have neither food nor clothing in my house! You're not going to make me a leader of the people!' NET Bible At that time the brother will shout, 'I am no doctor, I have no food or coat in my house; don't make me a leader of the people!'" Classic Translations King James BibleIn that day shall he swear, saying, I will not be an healer; for in my house is neither bread nor clothing: make me not a ruler of the people. New King James Version In that day he will protest, saying, “I cannot cure your ills, For in my house is neither food nor clothing; Do not make me a ruler of the people.” King James 2000 Bible In that day shall he swear, saying, I will not be a healer; for in my house is neither bread nor clothing: make me not a ruler of the people. New Heart English Bible For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen; because their tongue and their doings are against the LORD, to provoke the eyes of his glory. World English Bible In that day he will cry out, saying, "I will not be a healer; for in my house is neither bread nor clothing. You shall not make me ruler of the people." American King James Version In that day shall he swear, saying, I will not be an healer; for in my house is neither bread nor clothing: make me not a ruler of the people. American Standard Version in that day shall he lift up his voice , saying, I will not be a healer; for in my house is neither bread nor clothing: ye shall not make me ruler of the people. A Faithful Version In that day he shall swear, saying, "I will not be a healer; there is no bread nor a cloak in my house. You shall not make me a ruler of people." Darby Bible Translation he will lift up [his hand] in that day, saying, I cannot be a healer, and in my house there is neither bread nor clothing; ye shall not make me a chief of the people. English Revised Version in that day shall he lift up his voice, saying, I will not be an healer; for in my house is neither bread nor clothing: ye shall not make me ruler of the people. Webster's Bible Translation In that day shall he swear, saying, I will not be a healer; for in my house is neither bread nor clothing: make me not a ruler of the people. Early Modern Geneva Bible of 1587In that day hee shall sweare, saying, I cannot bee an helper: for there is no bread in mine house, nor clothing: therefore make me no prince of the people. Bishops' Bible of 1568 Then shall he sweare and say, I can not helpe you: there is neither meate nor clothyng in my house, make me no ruler of the people. Coverdale Bible of 1535 Then shall he sweare and saye: I can not helpe you. Morouer, there is nether meate ner clothinge in my house, make me no rueler of the people. Literal Translations Literal Standard VersionHe lifts up, in that day, saying, “I am not a binder up, "" And in my house is neither bread nor garment, "" You do not make me a ruler of the people.” Young's Literal Translation He lifteth up, in that day, saying: 'I am not a binder up, And in my house is neither bread nor garment, Ye do not make me a ruler of the people.' Smith's Literal Translation He shall lift up in that day, saying, I will not be binding up; and in my house no bread and no garment: thou shalt not set me a chief of the people. Catholic Translations Douay-Rheims BibleIn that day he shall answer, saying: I am no healer, and in my house there is no bread, nor clothing: make me not ruler of the people. Catholic Public Domain Version In that day, he will respond by saying: “I am not a healer, and there is no bread or vestment in my house. Do not choose to appoint me as a leader of the people.” Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd he shall answer in that day and shall say: ‘I am no Ruler, for in my house there is no bread, neither a cloak. Do not make me a Ruler over the people!’ Lamsa Bible In that day he shall answer, and say, I will not be a leader; for in my house is neither bread nor clothing; make me not a ruler over the people. OT Translations JPS Tanakh 1917In that day shall he swear, saying: 'I will not be a healer; For in my house is neither bread nor a mantle; Ye shall not make me ruler of a people.' Brenton Septuagint Translation And he shall answer in that day, and say, I will not be thy ruler; for I have no bread in my house, nor raiment: I will not be the ruler of this people. |