Modern Translations New International VersionThe infant will play near the cobra's den, and the young child will put its hand into the viper's nest. New Living Translation The baby will play safely near the hole of a cobra. Yes, a little child will put its hand in a nest of deadly snakes without harm. English Standard Version The nursing child shall play over the hole of the cobra, and the weaned child shall put his hand on the adder’s den. Berean Study Bible The infant will play by the cobra’s den, and the toddler will reach into the viper’s nest. New American Standard Bible The nursing child will play by the hole of the cobra, And the weaned child will put his hand on the viper’s den. NASB 1995 The nursing child will play by the hole of the cobra, And the weaned child will put his hand on the viper's den. NASB 1977 And the nursing child will play by the hole of the cobra, And the weaned child will put his hand on the viper’s den. Amplified Bible And the nursing child will [safely] play over the hole of the cobra, And the weaned child will put his hand on the viper’s den [and not be hurt]. Christian Standard Bible An infant will play beside the cobra’s pit, and a toddler will put his hand into a snake’s den. Holman Christian Standard Bible An infant will play beside the cobra's pit, and a toddler will put his hand into a snake's den. Contemporary English Version Little children will play near snake holes. They will stick their hands into dens of poisonous snakes and never be hurt. Good News Translation Even a baby will not be harmed if it plays near a poisonous snake. GOD'S WORD® Translation Infants will play near cobras' holes. Toddlers will put their hands into vipers' nests. International Standard Version The nursing child will play over the hole of the cobra, and the weaned child will put his hand on vipers' dens. NET Bible A baby will play over the hole of a snake; over the nest of a serpent an infant will put his hand. Classic Translations King James BibleAnd the sucking child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the cockatrice' den. New King James Version The nursing child shall play by the cobra’s hole, And the weaned child shall put his hand in the viper’s den. King James 2000 Bible And the nursing child shall play over the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the adder's den. New Heart English Bible They will not hurt nor destroy in all my holy mountain; for the earth will be full of the knowledge of the LORD, as the waters cover the sea. World English Bible The nursing child will play near a cobra's hole, and the weaned child will put his hand on the viper's den. American King James Version And the sucking child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the cockatrice' den. American Standard Version And the sucking child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the adder's den. A Faithful Version And the suckling child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the viper's den. Darby Bible Translation And the sucking child shall play on the hole of the adder, and the weaned child shall put forth its hand to the viper's den. English Revised Version And the sucking child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the basilisk's den. Webster's Bible Translation And the suckling child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the den of the basilisk. Early Modern Geneva Bible of 1587And the sucking childe shall play vpon the hole of the aspe, and the wained childe shall put his hand vpon the cockatrice hole. Bishops' Bible of 1568 The chylde whyle he sucketh shall haue a desire to the serpentes nest, and when he is weaned, he shall put his hande into the Cockatrice denne. Coverdale Bible of 1535 The childe whyle he sucketh, shal haue a desyre to the serpentes nest, and whe he is weened, he shal put his hande in to the Cockatryce denne. Literal Translations Literal Standard VersionAnd a suckling has played by the hole of a cobra, "" And on the den of a viper "" The weaned one has put his hand. Young's Literal Translation And played hath a suckling by the hole of an asp, And on the den of a cockatrice Hath the weaned one put his hand. Smith's Literal Translation And the suckling was delighted upon the hole of the asp, and upon the viper's den the weaned directed his hand. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd the sucking child shall play on the hole of the asp: and the weaned child shall thrust his hand into the den of the basilisk. Catholic Public Domain Version And a breastfeeding infant will play above the lair of the asp. And a child who has been weaned will thrust his hand into the den of the king snake. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd a child shall play with a dragon, and into the hole of an asp, one who is weaned shall reach his hand Lamsa Bible And the suckling child shall play with the serpent, and the weaned child shall put his hand into the hole of the asp. OT Translations JPS Tanakh 1917And the sucking child shall play on the hole of the asp, And the weaned child shall put his hand on the basilisk's den. Brenton Septuagint Translation And an infant shall put his hand on the holes of asps, and on the nest of young asps. |