Modern Translations New International VersionAbove the ark were the cherubim of the Glory, overshadowing the atonement cover. But we cannot discuss these things in detail now. New Living Translation Above the Ark were the cherubim of divine glory, whose wings stretched out over the Ark’s cover, the place of atonement. But we cannot explain these things in detail now. English Standard Version Above it were the cherubim of glory overshadowing the mercy seat. Of these things we cannot now speak in detail. Berean Study Bible Above the ark were the cherubim of glory, overshadowing the mercy seat. But we cannot discuss these things in detail now. New American Standard Bible and above it were the cherubim of glory overshadowing the atoning cover; but about these things we cannot now speak in detail. NASB 1995 and above it were the cherubim of glory overshadowing the mercy seat; but of these things we cannot now speak in detail. NASB 1977 And above it were the cherubim of glory overshadowing the mercy seat; but of these things we cannot now speak in detail. Amplified Bible and above the ark were the [golden] cherubim of glory overshadowing the mercy seat; but we cannot now go into detail about these things. Christian Standard Bible The cherubim of glory were above the ark overshadowing the mercy seat. It is not possible to speak about these things in detail right now. Holman Christian Standard Bible The cherubim of glory were above it overshadowing the mercy seat. It is not possible to speak about these things in detail right now. Contemporary English Version On top of the chest were the glorious creatures with wings opened out above the place of mercy. Now isn't the time to go into detail about these things. Good News Translation Above the Box were the winged creatures representing God's presence, with their wings spread over the place where sins were forgiven. But now is not the time to explain everything in detail. GOD'S WORD® Translation Above the ark were the angels of glory [with their wings] overshadowing the throne of mercy. (Discussing these things in detail isn't possible now.) International Standard Version Above it were the cherubim of glory overshadowing the place of atonement. (We cannot discuss these things in detail now.) NET Bible And above the ark were the cherubim of glory overshadowing the mercy seat. Now is not the time to speak of these things in detail. Classic Translations King James BibleAnd over it the cherubims of glory shadowing the mercyseat; of which we cannot now speak particularly. New King James Version and above it were the cherubim of glory overshadowing the mercy seat. Of these things we cannot now speak in detail. King James 2000 Bible And over it the cherubim of glory shadowing the mercy seat; of which we cannot now speak particularly. New Heart English Bible and above it cherubim of glory overshadowing the mercy seat, of which things we cannot speak now in detail. World English Bible and above it cherubim of glory overshadowing the mercy seat, of which things we can't speak now in detail. American King James Version And over it the cherubim of glory shadowing the mercy seat; of which we cannot now speak particularly. American Standard Version and above it cherubim of glory overshadowing the mercy-seat; of which things we cannot now speak severally. A Faithful Version And arching above it were the cherubim of glory spreading their wings over the mercy seat, concerning which now is not the time to expound in detail. Darby Bible Translation and above over it the cherubim of glory shadowing the mercy-seat; concerning which it is not now [the time] to speak in detail. English Revised Version and above it cherubim of glory overshadowing the mercy-seat; of which things we cannot now speak severally. Webster's Bible Translation And over it the cherubim of glory shadowing the mercy-seat; of which we cannot now speak particularly. Early Modern Geneva Bible of 1587And ouer the Arke were the glorious Cherubims, shadowing the mercie seat: of which things we will not nowe speake particularly. Bishops' Bible of 1568 And ouer it, the Cherubins of glorie, shadowyng the mercie seate: Of which thynges we can not nowe speake particulerlie. Coverdale Bible of 1535 Aboue therin were the Cherubins off glory ouershadowynge the Mercyseate: Of which thinges it is not now to speake perticularly. Tyndale Bible of 1526 Over the arcke were the cherubis of glory shadowynge the seate of grace. Of which thynges we wyll not now speake perticularly. Literal Translations Literal Standard Versionand over it cherubim of the glory, overshadowing the propitiatory covering, concerning which we are not to particularly speak now. Berean Literal Bible And above it were the cherubim of glory, overshadowing the mercy seat; concerning which it is not now the time to speak in detail. Young's Literal Translation and over it cherubim of the glory, overshadowing the mercy-seat, concerning which we are not now to speak particularly. Smith's Literal Translation And above it the cherubs of glory overshadowing the propitiatory; of which it is not now to speak in turn. Literal Emphasis Translation And above it were the cherubim of glory, overshadowing the mercy seat; concerning which it is now not the time to speak in detail. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd over it were the cherubims of glory overshadowing the propitiatory: of which it is not needful to speak now particularly. Catholic Public Domain Version And over the ark were the Cherubim of glory, overshadowing the propitiatory. There is not enough time to speak about each of these things. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishAnd above, the cherubim of glory, which shrouded over the mercy seat; but there is no time for us to speak about each one of these things which were thus fashioned. Lamsa Bible And over it the cherubim of glory, overshadowing the mercy seat; now is not the time to describe how these things were made. NT Translations Anderson New Testamentand over the ark, the cherubim of glory overshadowing the mercy-seat; of which things we can not now speak particularly. Godbey New Testament and above this was the cherubim of glory overshadowing the mercy seat; concerning which things it is not pertinent to speak specifically. Haweis New Testament and above, over it the cherubim of glory, overshadowing the propitiatory. Mace New Testament over the ark were the cherubims of glory covering the propitiatory with their wings, of which we cannot now enter into a particular detail. Weymouth New Testament And above the ark were the Cherubim denoting God's glorious presence and overshadowing the Mercy-seat. But I cannot now speak about all these in detail. Worrell New Testament and over it Cherubim of glory overshadowing the mercy-seat; concerning which things we cannot now speak in detail. Worsley New Testament and over it the cherubims of glory shadowing the mercyseat: of which it is not necessary now to speak particularly. |