Modern Translations New International VersionThat is why I was angry with that generation; I said, 'Their hearts are always going astray, and they have not known my ways.' New Living Translation So I was angry with them, and I said, ‘Their hearts always turn away from me. They refuse to do what I tell them.’ English Standard Version Therefore I was provoked with that generation, and said, ‘They always go astray in their heart; they have not known my ways.’ Berean Study Bible Therefore I was angry with that generation, and I said, ‘Their hearts are always going astray, and they have not known My ways.’ New American Standard Bible “THEREFORE I WAS ANGRY WITH THIS GENERATION, AND SAID, ‘THEY ALWAYS GO ASTRAY IN THEIR HEART, AND THEY DID NOT KNOW MY WAYS’; NASB 1995 "THEREFORE I WAS ANGRY WITH THIS GENERATION, AND SAID, 'THEY ALWAYS GO ASTRAY IN THEIR HEART, AND THEY DID NOT KNOW MY WAYS'; NASB 1977 “THEREFORE I WAS ANGRY WITH THIS GENERATION, AND SAID, ‘THEY ALWAYS GO ASTRAY IN THEIR HEART; AND THEY DID NOT KNOW MY WAYS’; Amplified Bible “THEREFORE I WAS ANGERED WITH THIS GENERATION, AND I SAID, ‘THEY ALWAYS GO ASTRAY IN THEIR HEART, AND THEY DID NOT KNOW MY WAYS [nor become progressively better and more intimately acquainted with them]’; Christian Standard Bible for forty years. Therefore I was provoked to anger with that generation and said, “They always go astray in their hearts, and they have not known my ways.” Holman Christian Standard Bible for 40 years. Therefore I was provoked with that generation and said, "They always go astray in their hearts, and they have not known My ways." Contemporary English Version "Then God got tired of them and said, 'You people never show good sense, and you don't understand what I want you to do.' Good News Translation And so I was angry with those people and said, 'They are always disloyal and refuse to obey my commands.' GOD'S WORD® Translation although they had seen what I had done for 40 years. That is why I was angry with those people. So I said, 'Their hearts continue to stray, and they have not learned my ways.' International Standard Version for 40 years. That is why I was indignant with that generation and said, 'They are always going astray in their hearts, and they have not known my ways.' NET Bible "Therefore, I became provoked at that generation and said, 'Their hearts are always wandering and they have not known my ways.' Classic Translations King James BibleWherefore I was grieved with that generation, and said, They do alway err in their heart; and they have not known my ways. New King James Version Therefore I was angry with that generation, And said, ‘They always go astray in their heart, And they have not known My ways.’ King James 2000 Bible Therefore I was grieved with that generation, and said, They do always err in their heart; and they have not known my ways. New Heart English Bible Therefore I was displeased with this generation, and said, 'They always err in their heart, but they did not know my ways;' World English Bible Therefore I was displeased with that generation, and said, 'They always err in their heart, but they didn't know my ways;' American King James Version Why I was grieved with that generation, and said, They do always err in their heart; and they have not known my ways. American Standard Version Wherefore I was displeased with this generation, And said, They do always err in their heart: But they did not know my ways; A Faithful Version Because of this, I was indignant with that generation, and said, 'They are always going astray in their hearts, and they have not known My ways. ' Darby Bible Translation Wherefore I was wroth with this generation, and said, They always err in heart; and they have not known my ways; English Revised Version Wherefore I was displeased with this generation, And said, They do alway err in their heart: But they did not know my ways; Webster's Bible Translation Wherefore I was grieved with that generation, and said, They do always err in their heart; and they have not known my ways. Early Modern Geneva Bible of 1587Wherefore I was grieued with that generation, and sayde, They erre euer in their heart, neither haue they knowen my wayes. Bishops' Bible of 1568 Wherfore I was greeued with that generation, and sayde: they do alway erre in heart, they veryly haue not knowen my wayes. Coverdale Bible of 1535 Wherfore I was greued wt that generacion, and sayde: They erre euer in their hertes. But they knewe not my wayes, Tyndale Bible of 1526 Wherfore I was greved wt ye generacio and sayde. They erre ever in their hertes: they verely have not knowe my wayes Literal Translations Literal Standard Versionfor this reason I was grieved with that generation and said, They always go astray in [their] heart, and these have not known My ways; Berean Literal Bible Therefore I was angry with that generation, and I said, 'Always they go astray in their heart; and they have not known My ways;' Young's Literal Translation wherefore I was grieved with that generation, and said, Always do they go astray in heart, and these have not known My ways; Smith's Literal Translation Wherefore I was offended with that generation and I said, They always wander in heart; and they knew not my ways. Literal Emphasis Translation Therefore, I was offended toward that generation and said, They always go astray in their heart and have they not known My ways; Catholic Translations Douay-Rheims BibleForty years: for which cause I was offended with this generation, and I said: They always err in heart. And they have not known my ways, Catholic Public Domain Version For this reason, I was enraged against this generation, and I said: They always wander astray in heart. For they have not known my ways. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishBecause of this, I was weary with that generation, and I said, 'That is a people which deceives their heart, and they have not known my ways.' Lamsa Bible Therefore I was not pleased with that generation, and said, These are a people whose hearts have been misled and they have not known my ways. NT Translations Anderson New TestamentWherefore, I was angry with that generation, and said, They do always err in their heart, and they have not known my ways: Godbey New Testament Therefore I was provoked with this generation, and I said, They do always err in their heart: and they have not known my way, Haweis New Testament Wherefore I was provoked against that generation, and said, They are always deluded in heart, and they have not known my ways: Mace New Testament wherefore I was displeased with that generation, and said, they do alway err in their hearts; and they have not known my ways. Weymouth New Testament Therefore I was greatly grieved with that generation, and I said, 'They are ever going astray in heart, and have not learnt to know My paths.' Worrell New Testament Wherefore, I was displeased with that generation, and said, 'They do always err in their heart, and they did not know My ways; Worsley New Testament wherefore I was provoked with that generation, and said, They are always erring in their heart, and they have not known my ways: |