Genesis 41:21
Modern Translations
New International Version
But even after they ate them, no one could tell that they had done so; they looked just as ugly as before. Then I woke up.

New Living Translation
But afterward you wouldn’t have known it, for they were still as thin and scrawny as before! Then I woke up.

English Standard Version
but when they had eaten them no one would have known that they had eaten them, for they were still as ugly as at the beginning. Then I awoke.

Berean Study Bible
When they had devoured them, however, no one could tell that they had done so; their appearance was as ugly as it had been before. Then I awoke.

New American Standard Bible
Yet when they had devoured them, it could not be detected that they had devoured them, for they were just as ugly as before. Then I awoke.

NASB 1995
"Yet when they had devoured them, it could not be detected that they had devoured them, for they were just as ugly as before. Then I awoke.

NASB 1977
“Yet when they had devoured them, it could not be detected that they had devoured them; for they were just as ugly as before. Then I awoke.

Amplified Bible
Yet when they had devoured them, it could not be detected that they had eaten them, because they were still as thin and emaciated as before. Then I awoke [but again I fell asleep and dreamed].

Christian Standard Bible
When they had devoured them, you could not tell that they had devoured them; their appearance was as bad as it had been before. Then I woke up.

Holman Christian Standard Bible
When they had devoured them, you could not tell that they had devoured them; their appearance was as bad as it had been before. Then I woke up.

Contemporary English Version
But you couldn't tell it, because these skinny cows were just as skinny as they were before. At once, I woke up.

Good News Translation
but no one would have known it, because they looked just as bad as before. Then I woke up.

GOD'S WORD® Translation
Even though they had eaten them, no one could tell they had eaten them. They looked just as sick as before. Then I woke up.

International Standard Version
Not only that," Pharaoh continued, "after they had finished devouring the cows, nobody could tell that they had gobbled them up, because they were just as ugly as before. Then I woke up.

NET Bible
When they had eaten them, no one would have known that they had done so, for they were just as bad-looking as before. Then I woke up.
Classic Translations
King James Bible
And when they had eaten them up, it could not be known that they had eaten them; but they were still ill favoured, as at the beginning. So I awoke.

New King James Version
When they had eaten them up, no one would have known that they had eaten them, for they were just as ugly as at the beginning. So I awoke.

King James 2000 Bible
And when they had eaten them up, it could not be known that they had eaten them; but they were still ill favored, as at the beginning. So I awoke.

New Heart English Bible
But when they had eaten them up, no one would have known that they had eaten them, for they were still as miserable-looking as at the beginning. Then I woke up.

World English Bible
and when they had eaten them up, it couldn't be known that they had eaten them, but they were still ugly, as at the beginning. So I awoke.

American King James Version
And when they had eaten them up, it could not be known that they had eaten them; but they were still ill favored, as at the beginning. So I awoke.

American Standard Version
and when they had eaten them up, it could not be known that they had eaten them; but they were still ill-favored, as at the beginning. So I awoke.

A Faithful Version
And when they had eaten them up, no one could tell that they had eaten them, for they were still evil of appearance, as at the beginning. And I awoke.

Darby Bible Translation
and they came into their belly, and it could not be known that they had come into their belly; and their look was bad, as at the beginning. And I awoke.

English Revised Version
and when they had eaten them up, it could not be known that they had eaten them; but they were still ill favoured, as at the beginning. So I awoke.

Webster's Bible Translation
And when they had eaten them up, it could not be known that they had eaten them; but they were still ill-favored, as at the beginning. So I awoke.

Early Modern
Geneva Bible of 1587
And when they had eaten them vp, it could not be knowen that they had eaten them, but they were still as euilfauoured, as they were at the beginning: so did I awake.

Bishops' Bible of 1568
And when they had eaten them vp, a man coulde not perceaue that they had eaten them, but they were styll yll fauoured as they were at the begynnyng: and I awoke.

Coverdale Bible of 1535
And whan they had eate them vp, a man coude not perceaue that they had eaten them, & were as euell fauoured as they were afore. Then I awaked.

Tyndale Bible of 1526
And when they had eaten them vp a man cowde not perceaue that they had eate them: for they were still as evyll fauored as they were at the begynnynge. And I awoke.
Literal Translations
Literal Standard Version
and they come in to their midst, and it has not been known that they have come in to their midst, and their appearance [is] bad as at the commencement; and I awake.

Young's Literal Translation
and they come in unto their midst, and it hath not been known that they have come in unto their midst, and their appearance is bad as at the commencement; and I awake.

Smith's Literal Translation
And they shall come into their belly, and they shall not know that they came into their belly; and evil of form as that in the beginning. And I shall awake.

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And yet gave no mark of their being full: but were as lean and ill favoured as before. I awoke, and then fell asleep again,

Catholic Public Domain Version
giving no indication of being full. But they remained in the same state of emaciation and squalor. Awakening, but being weighed down into sleep again,

Translations from Aramaic
Peshitta Holy Bible Translated
And they went into them and it was not known that they went into them and their appearance was as bad as at the first, and I was awakened.

Lamsa Bible
And when they had eaten them up, it could not be known that they had eaten them: for they were still ill-favored, as at the beginning. Then I awoke.

OT Translations
JPS Tanakh 1917
And when they had eaten them up, it could not be known that they had eaten them; but they were still ill-favoured as at the beginning. So I awoke.

Brenton Septuagint Translation
And they went into their bellies; and it was not perceptible that they had gone into their bellies, and their appearance was ill-favoured, as also at the beginning; and after I awoke I slept,
















Genesis 41:20
Top of Page
Top of Page