Modern Translations New International VersionSo he went back to Judah and said, "I didn't find her. Besides, the men who lived there said, 'There hasn't been any shrine prostitute here.'" New Living Translation So Hirah returned to Judah and told him, “I couldn’t find her anywhere, and the men of the village claim they’ve never had a shrine prostitute there.” English Standard Version So he returned to Judah and said, “I have not found her. Also, the men of the place said, ‘No cult prostitute has been here.’” Berean Study Bible So Hirah returned to Judah and said, “I could not find her, and furthermore, the men of that place said, ‘No shrine prostitute has been here.’ ” New American Standard Bible So he returned to Judah, and said, “I did not find her; and furthermore, the people of the place said, ‘There has been no temple prostitute here.’” NASB 1995 So he returned to Judah, and said, "I did not find her; and furthermore, the men of the place said, 'There has been no temple prostitute here.'" NASB 1977 So he returned to Judah, and said, “I did not find her; and furthermore, the men of the place said, ‘There has been no temple prostitute here.’” Amplified Bible So he returned to Judah, and said, “I cannot find her; also the local men said, ‘There was no prostitute around here.’” Christian Standard Bible So the Adullamite returned to Judah, saying, “I couldn’t find her, and besides, the men of the place said, ‘There has been no cult prostitute here.’ ” Holman Christian Standard Bible So the Adullamite returned to Judah, saying, "I couldn't find her, and furthermore, the men of the place said, 'There has been no cult prostitute here.'" Contemporary English Version Hirah went back and told Judah, "I couldn't find the woman, and the people of Enaim said no prostitute had ever been there." Good News Translation He returned to Judah and said, "I couldn't find her. The men of the place said that there had never been a prostitute there." GOD'S WORD® Translation So he went back to Judah and said, "I couldn't find her. Even the men of that area said, 'There's no prostitute here.'" International Standard Version So he returned to Judah and said, "I haven't found her. Also, the men who are from there said, 'There's been no prostitute here.'" NET Bible So he returned to Judah and said, "I couldn't find her. Moreover, the men of the place said, 'There has been no cult prostitute here.'" Classic Translations King James BibleAnd he returned to Judah, and said, I cannot find her; and also the men of the place said, that there was no harlot in this place. New King James Version So he returned to Judah and said, “I cannot find her. Also, the men of the place said there was no harlot in this place.” King James 2000 Bible And he returned to Judah, and said, I cannot find her; and also the men of the place said, There was no harlot in this place. New Heart English Bible He returned to Judah, and said, "I haven?t found her; and also the men of the place said, 'There has been no prostitute here.'" World English Bible He returned to Judah, and said, "I haven't found her; and also the men of the place said, 'There has been no prostitute here.'" American King James Version And he returned to Judah, and said, I cannot find her; and also the men of the place said, that there was no harlot in this place. American Standard Version And he returned to Judah, and said, I have not found her; and also the men of the place said, There hath been no prostitute here. A Faithful Version And he returned to Judah, and said, "I cannot find her. And also the men of the place said, 'There was no harlot here. ' " Darby Bible Translation And he returned to Judah, and said, I have not found her; and also the men of the place said, No prostitute has been here. English Revised Version And he returned to Judah, and said, I have not found her; and also the men of the place said, There hath been no harlot here. Webster's Bible Translation And he returned to Judah, and said, I cannot find her; and also the men of the place said, that there was no harlot in this place. Early Modern Geneva Bible of 1587He came therefore to Iudah againe, and said, I can not finde her, and also the men of the place said, There was no whore there. Bishops' Bible of 1568 He came therfore to Iuda againe, and sayde vnto hym, I can not fynde her: and also the men of the place sayde, that there was no harlot there. Coverdale Bible of 1535 And he came agayne vnto Iuda, and saide: I haue not found her, morouer ye men of the same place saide: that there hath no whoore bene there. Tyndale Bible of 1526 And he came to Iuda agayne saynge: I can not fynde her and also the men of the place sayde: that there was no whoore there. Literal Translations Literal Standard VersionAnd he turns back to Judah and says, “I have not found her; and the men of the place also have said, There has not been in this [place] a separated one,” Young's Literal Translation And he turneth back unto Judah, and saith, 'I have not found her; and the men of the place also have said, There hath not been in this place a separated one,' Smith's Literal Translation And he will turn back to Judah, and will say, I found her not; and also the men of the place said, No harlot was here. Catholic Translations Douay-Rheims BibleHe returned to Juda, and said to him: I have not found her; moreover the men of that place said to me, that there never sat a harlot there. Catholic Public Domain Version He returned to Judah, and he said to him: “I did not find her. Moreover, the men of that place told me that a prostitute had never sat there.” Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd he returned to Yehuda and said, “I have not found her, also the men of the place were saying, “There is no harlot here.” Lamsa Bible And he returned to Judah, and said, I cannot find her; and also the men of the place said, No harlot has been here. OT Translations JPS Tanakh 1917And he returned to Judah, and said: 'I have not found her; and also the men of the place said: There hath been no harlot here.' Brenton Septuagint Translation And he returned to Judas, and said, I have not found her; and the men of the place say, There is no harlot here. |