Modern Translations New International VersionNot realizing that she was his daughter-in-law, he went over to her by the roadside and said, "Come now, let me sleep with you." "And what will you give me to sleep with you?" she asked. New Living Translation So he stopped and propositioned her. “Let me have sex with you,” he said, not realizing that she was his own daughter-in-law. “How much will you pay to have sex with me?” Tamar asked. English Standard Version He turned to her at the roadside and said, “Come, let me come in to you,” for he did not know that she was his daughter-in-law. She said, “What will you give me, that you may come in to me?” Berean Study Bible Not realizing that she was his daughter-in-law, he went over to her and said, “Come now, let me sleep with you.” “What will you give me for sleeping with you?” she inquired. New American Standard Bible So he turned aside to her by the road, and said, “Here now, let me have relations with you”; for he did not know that she was his daughter-in-law. And she said, “What will you give me, that you may have relations with me?” NASB 1995 So he turned aside to her by the road, and said, "Here now, let me come in to you"; for he did not know that she was his daughter-in-law. And she said, "What will you give me, that you may come in to me?" NASB 1977 So he turned aside to her by the road, and said, “Here now, let me come in to you”; for he did not know that she was his daughter-in-law. And she said, “What will you give me, that you may come in to me?” Amplified Bible He turned to her by the road, and said, “Please come, let me lie with you”; for he did not know that she was his daughter-in-law. And she said, “What will you give me, that you may lie with me?” Christian Standard Bible He went over to her and said, “Come, let me sleep with you,” for he did not know that she was his daughter-in-law. She said, “What will you give me for sleeping with me? ” Holman Christian Standard Bible He went over to her and said, "Come, let me sleep with you," for he did not know that she was his daughter-in-law. She said, "What will you give me for sleeping with me?"" Contemporary English Version and asked her to sleep with him. She asked, "What will you give me if I do?" Good News Translation He went over to her at the side of the road and said, "All right, how much do you charge?" (He did not know that she was his daughter-in-law.) She said, "What will you give me?" GOD'S WORD® Translation Since he didn't know she was his daughter-in-law, he approached her by the roadside and said, "Come on, let's sleep together!" She asked, "What will you pay to sleep with me?" International Standard Version So on the way, he turned aside, approached her, and said, "Come on! Let's have some sex!" But he didn't realize that he was talking to his own daughter-in-law. "What will you give me," she asked, "in order to have sex with me?" NET Bible He turned aside to her along the road and said, "Come on! I want to have sex with you." (He did not realize it was his daughter-in-law.) She asked, "What will you give me in exchange for having sex with you?" Classic Translations King James BibleAnd he turned unto her by the way, and said, Go to, I pray thee, let me come in unto thee; (for he knew not that she was his daughter in law.) And she said, What wilt thou give me, that thou mayest come in unto me? New King James Version Then he turned to her by the way, and said, “Please let me come in to you”; for he did not know that she was his daughter-in-law. So she said, “What will you give me, that you may come in to me?” King James 2000 Bible And he turned unto her by the way, and said, Go to, I pray you, let me come in unto you; (for he knew not that she was his daughter-in-law.) And she said, What will you give me, that you may come in unto me? New Heart English Bible He went over to her by the road and said, "Please come, let me sleep with you," for he did not know that she was his daughter-in-law. She said, " What will you give me for sleeping with you?" World English Bible He turned to her by the way, and said, "Please come, let me come in to you," for he didn't know that she was his daughter-in-law. She said, "What will you give me, that you may come in to me?" American King James Version And he turned to her by the way, and said, Go to, I pray you, let me come in to you; (for he knew not that she was his daughter in law.) And she said, What will you give me, that you may come in to me? American Standard Version And he turned unto her by the way, and said, Come, I pray thee, let me come in unto thee: for he knew not that she was his daughter-in-law. And she said, What wilt thou give me, that thou mayest come in unto me? A Faithful Version And he went over to her by the roadside, and said, "Come now, let me come in to you"; for he did not know that she was his daughter-in-law. And she said, "What will you give me, so that you may come in to me?" Darby Bible Translation And he turned aside to her by the way, and said, Come, I pray thee, let me go in to thee; for he did not know that she was his daughter-in-law. And she said, What wilt thou give me, that thou mayest come in to me? English Revised Version And he turned unto her by the way, and said, Go to, I pray thee, let me come in unto thee: for he knew not that she was his daughter in law. And she said, What wilt thou give me, that thou mayest come in unto me? Webster's Bible Translation And he turned to her by the way, and said, Come, I pray thee, let me have access to thee; (for he knew not that she was his daughter-in-law:) and she said, What wilt thou give me, that thou mayst have access to me? Early Modern Geneva Bible of 1587And he turned to the way towardes her, and saide, Come, I pray thee, let me lie with thee. (for he knewe not that she was his daughter in lawe) And she answered, What wilt thou giue me for to lie with me? Bishops' Bible of 1568 And he turned to her vnto the way, & sayde, Come I praye thee, let me lye with thee. (For he knewe not that it was his daughter in law.) And she answered: What wylt thou geue me for to lye with thee? Coverdale Bible of 1535 and he gat him to her in the waye, and saide: I praye the let me lye with the, for he knewe not that it was his doughter in lawe. She answered: What wilt thou geue me, that thou mayest lie with me? Tyndale Bible of 1526 And turned to her vnto the waye and sayde come I praye the let me lye with the for he knewe not that it was his doughter in lawe. And she sayde what wylt thou gyue me for to lye with me? Literal Translations Literal Standard Versionand he turns aside to her by the way and says, “Please come, let me come in to you,” for he has not known that she [is] his daughter-in-law; and she says, “What do you give to me, that you may come in to me?” Young's Literal Translation and he turneth aside unto her by the way, and saith, 'Come, I pray thee, let me come in unto thee,' (for he hath not known that she is his daughter-in-law); and she saith, 'What dost thou give to me, that thou mayest come in unto me?' Smith's Literal Translation And he will turn to her by the way, and will say, Now I will come in to thee; for he knew not that she was his daughter-in-law: and she will say, What wilt thou give to me that thou wilt come in to me? Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd going to her, he said: Suffer me to lie with thee: for he knew her not to be his daughter in law. And she answered: What wilt thou give me to en joy my company? Catholic Public Domain Version And entering to her, he said, “Permit me to join with you.” For he did not know her to be his daughter-in-law. And she responded, “What will you give to me, to enjoy me as a concubine?” Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd he turned aside to her on the road and he said to her, “Come, I shall come into you”, because he did not know that she was his daughter in law, and she said to him, “What will you give when you come into me?” Lamsa Bible And he turned to her by the way and said to her, Come, let me come in unto you (for he did not know that she was his daughter-in-law). And she said, What will you give me that you may come in unto me? OT Translations JPS Tanakh 1917And he turned unto her by the way, and said: 'Come, I pray thee, let me come in unto thee'; for he knew not that she was his daughter-in-law. And she said: 'What wilt thou give me, that thou mayest come in unto me?' Brenton Septuagint Translation And he went out of his way to her, and said to her, Let me come in to thee; for he knew not that she was his daughter-in-law; and she said, What wilt thou give me if thou shouldest come in to me? |