Genesis 35:18
Modern Translations
New International Version
As she breathed her last--for she was dying--she named her son Ben-Oni. But his father named him Benjamin.

New Living Translation
Rachel was about to die, but with her last breath she named the baby Ben-oni (which means “son of my sorrow”). The baby’s father, however, called him Benjamin (which means “son of my right hand”).

English Standard Version
And as her soul was departing (for she was dying), she called his name Ben-oni; but his father called him Benjamin.

Berean Study Bible
And with her last breath—for she was dying—she named him Ben-oni. But his father called him Benjamin.

New American Standard Bible
And it came about, as her soul was departing (for she died), that she named him Ben-oni; but his father called him Benjamin.

NASB 1995
It came about as her soul was departing (for she died), that she named him Ben-oni; but his father called him Benjamin.

NASB 1977
And it came about as her soul was departing (for she died), that she named him Ben-oni; but his father called him Benjamin.

Amplified Bible
And as her soul was departing, (for she died), she named him Ben-oni (son of my sorrow); but his father called him Benjamin (son of the right hand).

Christian Standard Bible
With her last breath—for she was dying—she named him Ben-oni, but his father called him Benjamin.

Holman Christian Standard Bible
With her last breath--for she was dying--she named him Ben-oni, but his father called him Benjamin.

Contemporary English Version
Rachel was at the point of death, and right before dying, she said, "I'll name him Benoni." But Jacob called him Benjamin.

Good News Translation
But she was dying, and as she breathed her last, she named her son Benoni, but his father named him Benjamin.

GOD'S WORD® Translation
Rachel was dying. As she took her last breath, she named her son Benoni [Son of My Sorrow], but his father named him Benjamin [Son of My Right Hand].

International Standard Version
Just before she died, Rachel called her son's name Ben-oni, but his father Jacob named him Benjamin.

NET Bible
With her dying breath, she named him Ben-Oni. But his father called him Benjamin instead.
Classic Translations
King James Bible
And it came to pass, as her soul was in departing, (for she died) that she called his name Benoni: but his father called him Benjamin.

New King James Version
And so it was, as her soul was departing (for she died), that she called his name Ben-Oni; but his father called him Benjamin.

King James 2000 Bible
And it came to pass, as her soul was departing, (for she died) that she called his name Benoni: but his father called him Benjamin.

New Heart English Bible
It happened, as her soul was departing (for she died), that she named him Ben-Oni, but his father named him Benjamin.

World English Bible
It happened, as her soul was departing (for she died), that she named him Benoni, but his father named him Benjamin.

American King James Version
And it came to pass, as her soul was in departing, (for she died) that she called his name Benoni: but his father called him Benjamin.

American Standard Version
And it came to pass, as her soul was departing (for she died), that she called his name Ben-oni: but his father called him Benjamin.

A Faithful Version
And it came to pass as her soul was departing--for she died--that she called his name Benoni. But his father called him Benjamin.

Darby Bible Translation
And it came to pass as her soul was departing -- for she died -- that she called his name Benoni; but his father called him Benjamin.

English Revised Version
And it came to pass, as her soul was in departing (for she died), that she called his name Ben-oni: but his father called him Benjamin.

Webster's Bible Translation
And it came to pass as her soul was in departing (for she died) that she called his name Ben-oni: but his father called him Benjamin.

Early Modern
Geneva Bible of 1587
Then as she was about to yeelde vp the Ghost (for she died) she called his name Ben-oni, but his father called him Beniamin.

Bishops' Bible of 1568
Then as her soule was a departing (for she died) she called his name Benoni, but his father called hym Beniamin.

Coverdale Bible of 1535
But as hir soule was departynge, yt she must dye, she called him Ben Oni: neuertheles his father called hi Be Iamin.

Tyndale Bible of 1526
Then as hir soule was a departinge that she must dye: she called his name Ben Oni. But his father called him Ben Iamin.
Literal Translations
Literal Standard Version
And it comes to pass in the going out of her soul (for she died), that she calls his name Ben-Oni; and his father called him Benjamin;

Young's Literal Translation
And it cometh to pass in the going out of her soul (for she died), that she calleth his name Ben-Oni; and his father called him Benjamin;

Smith's Literal Translation
And it will be in her soul going forth (for she will die) and she will call his name the son of my strength: and his father called him the son of the right hand.

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And when her soul was departing for pain, and death was now at hand, she called the name of her son Benoni, that is, The son of my pain: but his father called him Benjamin, that is, The son of the right hand.

Catholic Public Domain Version
Then, when her life was departing because of the pain, and death was now imminent, she called the name of her son Benoni, that is, the son of my pain. Yet truly, his father called him Benjamin, that is, the son of the right hand.

Translations from Aramaic
Peshitta Holy Bible Translated
And it was that when her soul was going out and she was dying, she called his name Bar Kabi – (son of my sorrow), and his father called him Benyamin.

Lamsa Bible
And it came to pass, as her soul was departing and she was dying, she called the child's name Bar-kebai (the Son of My Sorrow); but his father called him Benjamin (the Son of My Right Hand).

OT Translations
JPS Tanakh 1917
And it came to pass, as her soul was in departing--for she died--that she called his name Ben-oni; but his father called him Benjamin.

Brenton Septuagint Translation
And it came to pass in her giving up the ghost (for she was dying), that she called his name, The son of my pain; but his father called his name Benjamin.
















Genesis 35:17
Top of Page
Top of Page