Modern Translations New International Versionand asked the servant, "Who is that man in the field coming to meet us?" "He is my master," the servant answered. So she took her veil and covered herself. New Living Translation “Who is that man walking through the fields to meet us?” she asked the servant. And he replied, “It is my master.” So Rebekah covered her face with her veil. English Standard Version and said to the servant, “Who is that man, walking in the field to meet us?” The servant said, “It is my master.” So she took her veil and covered herself. Berean Study Bible and asked the servant, “Who is that man in the field coming to meet us?” “It is my master,” the servant answered. So she took her veil and covered herself. New American Standard Bible She said to the servant, “Who is that man walking in the field to meet us?” And the servant said, “He is my master.” Then she took her veil and covered herself. NASB 1995 She said to the servant, "Who is that man walking in the field to meet us?" And the servant said, "He is my master." Then she took her veil and covered herself. NASB 1977 And she said to the servant, “Who is that man walking in the field to meet us?” And the servant said, “He is my master.” Then she took her veil and covered herself. Amplified Bible She said to the servant, “Who is that man there walking across the field to meet us?” And the servant said, “He is my master [Isaac].” So she took a veil and covered herself [as was customary]. Christian Standard Bible and asked the servant, “Who is that man in the field coming to meet us? ” The servant answered, “It is my master.” So she took her veil and covered herself. Holman Christian Standard Bible and asked the servant, "Who is that man in the field coming to meet us?" The servant answered, "It is my master." So she took her veil and covered herself. Good News Translation and asked Abraham's servant, "Who is that man walking toward us in the field?" "He is my master," the servant answered. So she took her scarf and covered her face. GOD'S WORD® Translation She asked the servant, "Who is that man over there coming through the field to meet us?" "That is my master," the servant answered. Then she took her veil and covered herself. International Standard Version and asked the servant, "Who is that man coming in the field to meet us?" "That's my master," the servant told her. So she reached for a veil and covered herself. NET Bible and asked Abraham's servant, "Who is that man walking in the field toward us?" "That is my master," the servant replied. So she took her veil and covered herself. Classic Translations King James BibleFor she had said unto the servant, What man is this that walketh in the field to meet us? And the servant had said, It is my master: therefore she took a vail, and covered herself. New King James Version for she had said to the servant, “Who is this man walking in the field to meet us?” The servant said, “It is my master.” So she took a veil and covered herself. King James 2000 Bible For she had said unto the servant, What man is this that walks in the field to meet us? And the servant had said, It is my master: therefore she took a veil, and covered herself. New Heart English Bible She said to the servant, "Who is the man who is walking in the field to meet us?" The servant said, "It is my master." She took her veil, and covered herself. World English Bible She said to the servant, "Who is the man who is walking in the field to meet us?" The servant said, "It is my master." She took her veil, and covered herself. American King James Version For she had said to the servant, What man is this that walks in the field to meet us? And the servant had said, It is my master: therefore she took a veil, and covered herself. American Standard Version And she said unto the servant, What man is this that walketh in the field to meet us? And the servant said, It is my master. And she took her veil, and covered herself. A Faithful Version For she said to the servant, "What man is this that walks in the field to meet us?" And the servant said, "It is my master." Therefore she took a veil and covered herself. Darby Bible Translation And she had said to the servant, Who is the man that is walking in the fields to meet us? And the servant said, That is my master! Then she took the veil, and covered herself. English Revised Version And she said unto the servant, What man is this that walketh in the field to meet us? And the servant said, It is my master: and she took her veil, and covered herself. Webster's Bible Translation For she had said to the servant, What man is this that walketh in the field to meet us? And the servant had said, It is my master: therefore she took a vail and covered herself. Early Modern Geneva Bible of 1587(For shee had sayde to the seruant, Who is yonder man, that commeth in the fielde to meete vs? and the seruant had said, It is my master) So she tooke a vaile, and couered her. Bishops' Bible of 1568 (For she said vnto the seruaunt: what man is this, that commeth walkyng against vs in the fielde? And the seruaunt sayd, it is my maister): therfore she toke her vayle and couered her. Coverdale Bible of 1535 and sayde vnto ye seruaunt: What man is this, that commeth agaynst vs in the felde? The seruaut sayde: The same is my master. Then toke she hir cloke, and put it aboute her. Tyndale Bible of 1526 ad sayde vnto ye servaunte: what ma is this yt cometh agenst vs in the feld? And the servaute sayde: it is my master. And then she toke hir mantell ad put it aboute her. Literal Translations Literal Standard Versionand she says to the servant, “Who [is] this man who is walking in the field to meet us?” And the servant says, “It [is] my lord”; and she takes the veil, and covers herself. Young's Literal Translation and she saith unto the servant, 'Who is this man who is walking in the field to meet us?' and the servant saith, 'It is my lord;' and she taketh the veil, and covereth herself. Smith's Literal Translation And she will say to the servant, Who this man going in the field to meet us? And the servant will say, He is my lord: and she will take a covering and cover herself. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd said to the servant: Who is that man who cometh towards us along the field? And he said to her: That man is my master. But she quickly took her cloak, and covered herself. Catholic Public Domain Version And she said to the servant, “Who is that man who advances to meet us through the field?” And he said to her, “That is my lord.” And so, quickly taking up her cloak, she covered herself. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd she said to the Servant, “Who is this man coming in the field to meet us?”, and the Servant said, “He is my Master”, and she took the bridal veil and covered herself. Lamsa Bible And she said to the servant, Who is this man who is walking in the field to meet us? And the servant said, It is my master; therefore she took a veil and covered herself. OT Translations JPS Tanakh 1917And she said unto the servant: 'What man is this that walketh in the field to meet us?' And the servant said: 'It is my master.' And she took her veil, and covered herself. Brenton Septuagint Translation and said to the servant, Who is that man that walks in the plain to meet us? And the servant said, This is my master; and she took her veil and covered herself. |