Genesis 14:23
Modern Translations
New International Version
that I will accept nothing belonging to you, not even a thread or the strap of a sandal, so that you will never be able to say, 'I made Abram rich.'

New Living Translation
that I will not take so much as a single thread or sandal thong from what belongs to you. Otherwise you might say, ‘I am the one who made Abram rich.’

English Standard Version
that I would not take a thread or a sandal strap or anything that is yours, lest you should say, ‘I have made Abram rich.’

Berean Study Bible
that I will not accept even a thread, or a strap of a sandal, or anything that belongs to you, lest you should say, ‘I have made Abram rich.’

New American Standard Bible
that I will not take a thread or a sandal strap or anything that is yours, so that you do not say, ‘I have made Abram rich.’

NASB 1995
that I will not take a thread or a sandal thong or anything that is yours, for fear you would say, 'I have made Abram rich.'

NASB 1977
that I will not take a thread or a sandal thong or anything that is yours, lest you should say, ‘I have made Abram rich.’

Amplified Bible
that I would not take anything that is yours, from a thread to a sandal strap, so you could not say, ‘I [the King of Sodom] have made Abram rich.’

Christian Standard Bible
that I will not take a thread or sandal strap or anything that belongs to you, so you can never say, ‘I made Abram rich.’

Holman Christian Standard Bible
that I will not take a thread or sandal strap or anything that belongs to you, so you can never say, 'I made Abram rich.'

Contemporary English Version
that I won't keep anything of yours, not even a sandal strap or a piece of thread. Then you can never say that you are the one who made me rich.

Good News Translation
that I will not keep anything of yours, not even a thread or a sandal strap. Then you can never say, 'I am the one who made Abram rich.'

GOD'S WORD® Translation
that I won't take a thread or a sandal strap. I won't take anything that is yours so that you will never be able to say, 'I made Abram rich.'

International Standard Version
that I will not take a thread or a sandal strap or anything that belongs to you, so you won't be able to say, 'I made Abram rich.'

NET Bible
that I will take nothing belonging to you, not even a thread or the strap of a sandal. That way you can never say, 'It is I who made Abram rich.'
Classic Translations
King James Bible
That I will not take from a thread even to a shoelatchet, and that I will not take any thing that is thine, lest thou shouldest say, I have made Abram rich:

New King James Version
that I will take nothing, from a thread to a sandal strap, and that I will not take anything that is yours, lest you should say, ‘I have made Abram rich’—

King James 2000 Bible
That I will not take from a thread even to a shoe thong, and that I will not take anything that is yours, lest you should say, I have made Abram rich:

New Heart English Bible
that I will not take a thread nor a sandal strap nor anything that is yours, lest you should say, 'I have made Abram rich.'

World English Bible
that I will not take a thread nor a sandal strap nor anything that is yours, lest you should say, 'I have made Abram rich.'

American King James Version
That I will not take from a thread even to a shoelatchet, and that I will not take any thing that is yours, lest you should say, I have made Abram rich:

American Standard Version
that I will not take a thread nor a shoe-latchet nor aught that is thine, lest thou shouldest say, I have made Abram rich:

A Faithful Version
That I will take nothing that is yours--from a thread even to a sandal strap--lest you say, 'I have made Abram rich. '

Darby Bible Translation
if from a thread even to a sandal-thong, yes, if of all that is thine, I take [anything] ...; that thou mayest not say, I have made Abram rich;

English Revised Version
that I will not take a thread nor a shoelatchet nor aught that is thine, lest thou shouldest say, I have made Abram rich:

Webster's Bible Translation
That I will not take from a thread even to a shoe-latchet, and that I will not take any thing that is thine, lest thou shouldest say, I have made Abram rich:

Early Modern
Geneva Bible of 1587
That I will not take of all that is thine, so much as a threde or shoolatchet, lest thou shouldest say, I haue made Abram riche,

Bishops' Bible of 1568
That I wyll not take of all that is thyne so muche as a threede or shoe latchet, lest thou shouldest saye, I haue made Abram ryche:

Coverdale Bible of 1535
that I wyll not take of all that is thyne, so moch as a threde or a shue lachet, lest thou shuldest saye: I haue made Abram ryche:

Tyndale Bible of 1526
that I will not take of all yt is thyne so moch as a thred or a shoulacher lest thou shuldest saye I haue made Abra ryche.
Literal Translations
Literal Standard Version
from a thread even to a shoe-strap I do not take of anything which you have, that you do not say, I have made Abram rich;

Young's Literal Translation
from a thread even unto a shoe-latchet I take not of anything which thou hast, that thou say not, I -- I have made Abram rich;

Smith's Literal Translation
If from a line and to a shoe-string and if I shall take from all which is to thee, and thou shalt not say I enriched Abram:

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
That from the very woof thread unto the shoe latchet, I will not take of any things that are thine, lest thou say I have enriched Abram:

Catholic Public Domain Version
that from one thread within a blanket, even to a single shoelace, I will not take anything from that which is yours, lest you say, ‘I have enriched Abram,’

Translations from Aramaic
Peshitta Holy Bible Translated
I shall never take from a thread or unto a leather strap of a shoe of anything that you have, lest you will say ‘I have made Abram rich’:

Lamsa Bible
That I will not take of anything that belongs to you, from a thread to a shoestring, lest you should say, I have made Abram rich;

OT Translations
JPS Tanakh 1917
that I will not take a thread nor a shoe-latchet nor aught that is thine, lest thou shouldest say: I have made Abram rich;

Brenton Septuagint Translation
that I will not take from all thy goods from a string to a shoe-latchet, lest thou shouldest say, I have made Abram rich.
















Genesis 14:22
Top of Page
Top of Page