Modern Translations New International VersionThen he brought me to the entrance of the north gate of the house of the LORD, and I saw women sitting there, mourning the god Tammuz. New Living Translation He brought me to the north gate of the LORD’s Temple, and some women were sitting there, weeping for the god Tammuz. English Standard Version Then he brought me to the entrance of the north gate of the house of the LORD, and behold, there sat women weeping for Tammuz. Berean Study Bible Then He brought me to the entrance of the north gate of the house of the LORD, and I saw women sitting there, weeping for Tammuz. New American Standard Bible Then He brought me to the entrance of the gate of the LORD’S house which was toward the north; and behold, women were sitting there weeping for Tammuz. NASB 1995 Then He brought me to the entrance of the gate of the LORD'S house which was toward the north; and behold, women were sitting there weeping for Tammuz. NASB 1977 Then He brought me to the entrance of the gate of the LORD’s house which was toward the north; and behold, women were sitting there weeping for Tammuz. Amplified Bible Then He brought me to the entrance of the north gate of the LORD’S house; and behold, women were sitting there weeping for Tammuz. Christian Standard Bible Then he brought me to the entrance of the north gate of the LORD’s house, and I saw women sitting there weeping for Tammuz. Holman Christian Standard Bible So He brought me to the entrance of the north gate of the LORD's house, and I saw women sitting there weeping for Tammuz. Contemporary English Version He took me to the north gate of the temple, where I saw women mourning for the god Tammuz. Good News Translation So he took me to the north gate of the Temple and showed me women weeping over the death of the god Tammuz. GOD'S WORD® Translation He brought me to the entrance of the north gate of the LORD's temple. Women were sitting there and crying for the god Tammuz. International Standard Version Then he brought me to the entrance of the gate to the LORD's Temple, which faced the north. That's where I saw women seated, weeping for Tammuz. NET Bible Then he brought me to the entrance of the north gate of the LORD's house. I noticed women sitting there weeping for Tammuz. Classic Translations King James BibleThen he brought me to the door of the gate of the LORD'S house which was toward the north; and, behold, there sat women weeping for Tammuz. New King James Version So He brought me to the door of the north gate of the LORD’s house; and to my dismay, women were sitting there weeping for Tammuz. King James 2000 Bible Then he brought me to the door of the gate of the LORD'S house which was toward the north; and, behold, there sat women weeping for Tammuz. New Heart English Bible Then he brought me to the door of the gate of the LORD's house which was toward the north; and see, there sat the women weeping for Tammuz. World English Bible Then he brought me to the door of the gate of Yahweh's house which was toward the north; and see, there sat the women weeping for Tammuz. American King James Version Then he brought me to the door of the gate of the LORD's house which was toward the north; and, behold, there sat women weeping for Tammuz. American Standard Version Then he brought me to the door of the gate of Jehovah's house which was toward the north; and behold, there sat the women weeping for Tammuz. A Faithful Version And He brought me to the opening of the gate of the LORD'S house, toward the north. And behold, women were sitting there weeping for Tammuz. Darby Bible Translation And he brought me to the entry of the gate of Jehovah's house that was toward the north; and behold, there sat women weeping for Tammuz. English Revised Version Then he brought me to the door of the gate of the LORD'S house which was toward the north; and behold, there sat the women weeping for Tammuz. Webster's Bible Translation Then he brought me to the door of the gate of the LORD'S house which was towards the north; and behold, there sat women weeping for Tammuz. Early Modern Geneva Bible of 1587And he caused me to enter into the entrie of the gate of the Lords house, which was toward the North: and beholde there sate women mourning for Tammuz. Bishops' Bible of 1568 And with that he brought me to the doore of the gate of the Lordes house towarde the north, and beholde there sate wome mourning for Thammuz. Coverdale Bible of 1535 And with that, he brought me to the dore off the porte off the LORDES house, towarde the north. And beholde, there sat women mournynge for Thamus. Literal Translations Literal Standard VersionAnd He brings me to the opening of the gate of the house of YHWH that [is] at the north, and behold, there the women are sitting, weeping for Tammuz. Young's Literal Translation And He bringeth me in unto the opening of the gate of the house of Jehovah that is at the north, and lo, there the women are sitting weeping for Tammuz. Smith's Literal Translation And he brought me to the door of the gate of the house of Jehovah which was to, the north; and behold, there women sat weeping for Tammuz. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd he brought me in by the door of the gate of the Lord's house, which looked to the north: and behold women sat there mourning for Adonis. Catholic Public Domain Version And he led me in through the door of the gate of the Lord’s house, which looked toward the north. And behold, women were sitting there, mourning for Adonis. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd he brought me into the entrance of the door of the house of LORD JEHOVAH that was in the north, and there I saw women sitting and weeping for Tammuza Lamsa Bible Then he brought me to the door of the gate of the LORD'S house which was toward the north; and, behold, there sat women weeping for Tammuz. OT Translations JPS Tanakh 1917Then He brought me to the door of the gate of the LORD'S house which was toward the north; and, behold, there sat the women weeping for Tammuz. Brenton Septuagint Translation And he brought me in to the porch of the house of the Lord that looks to the north; and, behold there were women sitting there lamenting for Thammuz. |