Modern Translations New International VersionEgypt will become a desolate wasteland. Then they will know that I am the LORD. "'Because you said, "The Nile is mine; I made it," New Living Translation The land of Egypt will become a desolate wasteland, and the Egyptians will know that I am the LORD. “Because you said, ‘The Nile River is mine; I made it,’ English Standard Version and the land of Egypt shall be a desolation and a waste. Then they will know that I am the LORD. “Because you said, ‘The Nile is mine, and I made it,’ Berean Study Bible The land of Egypt will become a desolate wasteland. Then they will know that I am the LORD. Because you said, ‘The Nile is mine; I made it,’ New American Standard Bible The land of Egypt will become a desolation and place of ruins. Then they will know that I am the LORD. “Because you said, ‘The Nile is mine, and I have made it,’ NASB 1995 "The land of Egypt will become a desolation and waste. Then they will know that I am the LORD. Because you said, 'The Nile is mine, and I have made it,' NASB 1977 “And the land of Egypt will become a desolation and waste. Then they will know that I am the LORD. Because you said, ‘The Nile is mine, and I have made it,’ Amplified Bible and the land of Egypt will be a desolation and a wasteland. And they will know [without any doubt] that I am the LORD. “Because you said, ‘The Nile is mine and I have made it,’ Christian Standard Bible The land of Egypt will be a desolate ruin. Then they will know that I am the LORD. Because you said, “The Nile is my own; I made it,” Holman Christian Standard Bible The land of Egypt will be a desolate ruin. Then they will know that I am Yahweh. Because you said, 'The Nile is my own; I made it,' Contemporary English Version until your land is a barren desert. Then you will know that I have done these things. You claimed that you made the Nile River and control it. Good News Translation Egypt will become an empty wasteland. Then you will know that I am the LORD. "Because you said that the Nile is yours and you made it, GOD'S WORD® Translation Egypt will become a wasteland and a pile of rubble. Then you will know that I am the LORD. You said, "The Nile River is mine. I made it." International Standard Version and the land of Egypt will be turned into a desolate ruin. Then you will know that I am the LORD. Because Egypt said, "The Nile is mine. I made it!" NET Bible The land of Egypt will become a desolate ruin. Then they will know that I am the LORD. Because he said, "The Nile is mine and I made it," Classic Translations King James BibleAnd the land of Egypt shall be desolate and waste; and they shall know that I am the LORD: because he hath said, The river is mine, and I have made it. New King James Version And the land of Egypt shall become desolate and waste; then they will know that I am the LORD, because he said, ‘The River is mine, and I have made it.’ King James 2000 Bible And the land of Egypt shall be desolate and waste; and they shall know that I am the LORD: because he has said, The river is mine, and I have made it. New Heart English Bible The land of Egypt shall be a desolation and a waste; and they shall know that I am the LORD. Because he has said, 'The river is mine, and I have made it;' World English Bible The land of Egypt shall be a desolation and a waste; and they shall know that I am Yahweh. Because he has said, 'The river is mine, and I have made it;' American King James Version And the land of Egypt shall be desolate and waste; and they shall know that I am the LORD: because he has said, The river is mine, and I have made it. American Standard Version And the land of Egypt shall be a desolation and a waste; and they shall know that I am Jehovah. Because he hath said, The river is mine, and I have made it; A Faithful Version And the land of Egypt shall be desolate and waste; and they shall know that I am the LORD because he has said, 'The river is mine, and I have made it. ' Darby Bible Translation And the land of Egypt shall be a desolation and a waste: and they shall know that I [am] Jehovah, because he saith, The river is mine, and I made it. English Revised Version And the land of Egypt shall be a desolation and a waste; and they shall know that I am the LORD: because he hath said, The river is mine, and I have made it. Webster's Bible Translation And the land of Egypt shall be desolate and waste; and they shall know that I am the LORD: because he hath said, The river is mine, and I have made it. Early Modern Geneva Bible of 1587And the land of Egypt shalbe desolate, and waste, & they shal know that I am ye Lord: because he hath said, The riuer is mine, & I haue made it, Bishops' Bible of 1568 Yea the lande of Egypt shalbe desolate and waste, and they shall knowe that I am the Lorde, because he sayde, The riuer is myne, I my selfe haue made it. Coverdale Bible of 1535 Yee the londe of Egipte shalbe desolate and waist, & they shal knowe, that I am the LORDE: Because he sayde: the water is mine, I my self haue made it. Literal Translations Literal Standard VersionAnd the land of Egypt has been for a desolation and a ruin, "" And they have known that I [am] YHWH, "" Because he said: The flood [is] mine, and I made [it]. Young's Literal Translation And the land of Egypt hath been for a desolation and a waste, And they have known that I am Jehovah. Because he said: The flood is mine, and I made it. Smith's Literal Translation And the land of Egypt was for desolation and waste; and they shall know that I am Jehovah, because he said, The river is to me; I made. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd the land of Egypt shall become a desert, and a wilderness: and they shall know that I am the Lord: because thou hast said: The river is mine, and I made Catholic Public Domain Version And the land of Egypt will be a desert and a wilderness. And they shall know that I am the Lord. For you have said, ‘The river is mine, and I have made it.’ Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd the land of Egypt shall be for destruction and for the sword, and they shall know that I AM LORD JEHOVAH, because you said, "The river is mine, and I made it" Lamsa Bible And the land of Egypt shall be desolate and waste; and they shall know that I am the LORD, because you have said, The river is mine; I have made it. OT Translations JPS Tanakh 1917And the land of Egypt shall be desolate and waste, and they shall know that I am the LORD; because he hath said: The river is mine, and I have made it. Brenton Septuagint Translation and the land of Egypt shall be ruined and desert; and they shall know that I am the Lord; because thou sayest, The rivers are mine, and I made them. |