Modern Translations New International Versionand her settlements on the mainland will be ravaged by the sword. Then they will know that I am the LORD. New Living Translation and its mainland villages will be destroyed by the sword. Then they will know that I am the LORD. English Standard Version and her daughters on the mainland shall be killed by the sword. Then they will know that I am the LORD. Berean Study Bible and the villages on her mainland will be slain by the sword. Then they will know that I am the LORD.’ New American Standard Bible Also her daughters who are on the mainland will be killed by the sword, and they will know that I am the LORD.’” NASB 1995 'Also her daughters who are on the mainland will be slain by the sword, and they will know that I am the LORD.'" NASB 1977 ‘Also her daughters who are on the mainland will be slain by the sword, and they will know that I am the LORD.’” Amplified Bible Also Tyre’s daughters (towns, villages) on the mainland will be killed by the sword, and they will know [without any doubt] that I am the LORD.’” Christian Standard Bible and her villages on the mainland will be slaughtered by the sword. Then they will know that I am the LORD.” Holman Christian Standard Bible and her villages on the mainland will be slaughtered by the sword. Then they will know that I am Yahweh." Contemporary English Version and that the people who live in your towns along the coast will be killed. Then you will know that I am the LORD. Good News Translation and with their swords they will kill those who live in her towns on the mainland. Then Tyre will know that I am the LORD." GOD'S WORD® Translation The people in the villages and on the mainland will die in battle. Then they will know that I am the LORD. International Standard Version Furthermore, her citizens who live on the mainland will be executed with swords. That's how they'll learn that I am the LORD.'" NET Bible and her daughters who are in the field will be slaughtered by the sword. Then they will know that I am the LORD. Classic Translations King James BibleAnd her daughters which are in the field shall be slain by the sword; and they shall know that I am the LORD. New King James Version Also her daughter villages which are in the fields shall be slain by the sword. Then they shall know that I am the LORD.’ King James 2000 Bible And her daughters who are in the field shall be slain by the sword; and they shall know that I am the LORD. New Heart English Bible Her daughters who are in the field shall be slain with the sword: and they shall know that I am the LORD. World English Bible Her daughters who are in the field shall be slain with the sword: and they shall know that I am Yahweh. American King James Version And her daughters which are in the field shall be slain by the sword; and they shall know that I am the LORD. American Standard Version And her daughters that are in the field shall be slain with the sword: and they shall know that I am Jehovah. A Faithful Version And her daughters who are in the field shall be killed by the sword; and they shall know that I am the LORD. ' Darby Bible Translation And her daughters that are in the field shall be slain by the sword; and they shall know that I [am] Jehovah. English Revised Version And her daughters which are in the field shall be slain with the sword: and they shall know that I am the LORD. Webster's Bible Translation And her daughters who are in the field shall be slain by the sword; and they shall know that I am the LORD. Early Modern Geneva Bible of 1587And her daughters which are in the fielde, shall be slaine by the sworde, and they shall know that I am the Lord. Bishops' Bible of 1568 Her daughters that are in the fielde shalbe slayne with the sworde, that they may knowe how that I am the Lorde. Coverdale Bible of 1535 hir doughters vpon the felde shall perish with the swearde, yt they maye knowe, how that I am the LORDE. Literal Translations Literal Standard VersionAnd her daughters who [are] in the field, are slain by sword, "" And they have known that I [am] YHWH,” Young's Literal Translation And her daughters who are in the field, by sword they are slain, And they have known that I am Jehovah, Smith's Literal Translation An her daughters who are in the field, shall be slain by the sword; and they shall know that am Jehovah. Catholic Translations Douay-Rheims BibleHer daughters also that are in the field, shall be slain by the sword: and they shall know that I am the Lord. Catholic Public Domain Version Likewise, her daughters who are in the field will be slain by the sword. And they shall know that I am the Lord. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd her daughters that are in the field shall be killed by the sword, and they shall know that I AM LORD JEHOVAH Lamsa Bible And her daughters who are in the field shall be slain by the sword; they shall know that I am the LORD. OT Translations JPS Tanakh 1917And her daughters that are in the field Shall be slain with the sword; And they shall know that I am the LORD. Brenton Septuagint Translation And her daughters which are in the field shall be slain with the sword, and they shall know that I am the Lord. |