Modern Translations New International VersionThe people to whom I am sending you are obstinate and stubborn. Say to them, 'This is what the Sovereign LORD says.' New Living Translation They are a stubborn and hard-hearted people. But I am sending you to say to them, ‘This is what the Sovereign LORD says!’ English Standard Version The descendants also are impudent and stubborn: I send you to them, and you shall say to them, ‘Thus says the Lord GOD.’ Berean Study Bible They are obstinate and stubborn children. I am sending you to them, and you are to say to them, ‘This is what the Lord GOD says.’ New American Standard Bible So I am sending you to those who are impudent and obstinate children, and you shall say to them, ‘This is what the Lord GOD says:’ NASB 1995 "I am sending you to them who are stubborn and obstinate children, and you shall say to them, 'Thus says the Lord GOD.' NASB 1977 “And I am sending you to them who are stubborn and obstinate children; and you shall say to them, ‘Thus says the Lord GOD.’ Amplified Bible I am sending you to them who are stubborn and obstinate children, and you shall say to them, ‘Thus says the Lord GOD.’ Christian Standard Bible The descendants are obstinate and hardhearted. I am sending you to them, and you must say to them, ‘This is what the Lord GOD says.’ Holman Christian Standard Bible The children are obstinate and hardhearted. I am sending you to them, and you must say to them, 'This is what the Lord GOD says.' Contemporary English Version They are stubborn and hardheaded. But I, the LORD God, have chosen you to tell them what I say. Good News Translation They are stubborn and do not respect me, so I am sending you to tell them what I, the Sovereign LORD, am saying to them. GOD'S WORD® Translation I am sending you to these defiant and stubborn children. Tell them, 'This is what the Almighty LORD says.' International Standard Version They're stubborn and strong willed. I'm sending you to them to tell them what the LORD says. NET Bible The people to whom I am sending you are obstinate and hard-hearted, and you must say to them, 'This is what the sovereign LORD says.' Classic Translations King James BibleFor they are impudent children and stiffhearted. I do send thee unto them; and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord GOD. New King James Version For they are impudent and stubborn children. I am sending you to them, and you shall say to them, ‘Thus says the Lord GOD.’ King James 2000 Bible For they are impudent children and stubborn. I do send you unto them; and you shall say unto them, Thus says the Lord GOD. New Heart English Bible The children are obstinate and hardhearted. I am sending you to them, and you shall tell them, 'Thus says the Lord GOD.' World English Bible The children are impudent and stiff-hearted: I am sending you to them; and you shall tell them, Thus says the Lord Yahweh. American King James Version For they are impudent children and stiff hearted. I do send you to them; and you shall say to them, Thus said the Lord GOD. American Standard Version And the children are impudent and stiffhearted: I do sent thee unto them; and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord Jehovah. A Faithful Version For they are impudent children, and hard of heart. I am sending you to them; and you shall say to them, 'Thus says the Lord GOD. ' Darby Bible Translation and these children are impudent and hard-hearted: I am sending thee unto them; and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord Jehovah. English Revised Version And the children are impudent and stiffhearted; I do send thee unto them: and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord GOD. Webster's Bible Translation For they are impudent children and obstinate in heart. I send thee to them; and thou shalt say to them, Thus saith the Lord GOD. Early Modern Geneva Bible of 1587For they are impudent children, and stiffe hearted: I do send thee vnto them, & thou shalt say vnto them, Thus saith the Lorde God. Bishops' Bible of 1568 For they are children of a harde face and stiffe heart, I do sende thee vnto them, and thou shalt say vnto them, Thus saith the Lorde God. Coverdale Bible of 1535 Yee I will sende ye vnto a people yt haue rough vysages and stiff stomackes: vnto whom thou shalt saye on this maner: This the LORDE God himselff hath spoken, Literal Translations Literal Standard VersionAnd the sons [are] brazen-faced and hard-hearted to whom I am sending you, and you have said to them: Thus said Lord YHWH. Young's Literal Translation And the sons are brazen-faced and hard-hearted to whom I am sending thee, and thou hast said unto them: Thus said the Lord Jehovah: Smith's Literal Translation And the sons hard of face and strong of heart. I send thee to them; and say to them, Thus said the Lord Jehovah. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd they to whom I send thee are children of a hard face, and of an obstinate heart: and thou shalt say to them: Thus saith the Lord God: Catholic Public Domain Version And those to whom I am sending you are sons with a hard face and an unyielding heart. And you shall say to them: ‘Thus says the Lord God.’ Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd to children who harden their faces and harden their hearts, I am sending you. Say to them, ‘Thus says THE LORD OF LORDS’ Lamsa Bible And they to whom I am sending you are impudent and stubborn children; and you shall say to them, Thus says the LORD God of hosts. OT Translations JPS Tanakh 1917and the children are brazen-faced and stiff-hearted, I do send thee unto them; and thou shalt say unto them: Thus saith the Lord GOD. Brenton Septuagint Translation And thou shalt say to them, Thus saith the Lord. |