Modern Translations New International VersionMoses reported this to the Israelites, but they did not listen to him because of their discouragement and harsh labor. New Living Translation So Moses told the people of Israel what the LORD had said, but they refused to listen anymore. They had become too discouraged by the brutality of their slavery. English Standard Version Moses spoke thus to the people of Israel, but they did not listen to Moses, because of their broken spirit and harsh slavery. Berean Study Bible Moses relayed this message to the Israelites, but on account of their broken spirit and cruel bondage, they did not listen to him. New American Standard Bible So Moses said this to the sons of Israel, but they did not listen to Moses on account of their despondency and cruel bondage. NASB 1995 So Moses spoke thus to the sons of Israel, but they did not listen to Moses on account of their despondency and cruel bondage. NASB 1977 So Moses spoke thus to the sons of Israel, but they did not listen to Moses on account of their despondency and cruel bondage. Amplified Bible Moses told this to the Israelites, but they did not listen to him because of their impatience and despondency, and because of their forced labor. Christian Standard Bible Moses told this to the Israelites, but they did not listen to him because of their broken spirit and hard labor. Holman Christian Standard Bible Moses told this to the Israelites, but they did not listen to him because of their broken spirit and hard labor. Contemporary English Version When Moses told this to the Israelites, they were too discouraged and mistreated to believe him. Good News Translation Moses told this to the Israelites, but they would not listen to him, because their spirit had been broken by their cruel slavery. GOD'S WORD® Translation Moses reported this to the Israelites. But they would not listen to him because they were so discouraged by their back-breaking work. International Standard Version Then Moses reported this to the Israelis, but they did not listen to Moses due to their irritation and impatience because there was no deliverance and because of the cruel bondage. NET Bible Moses told this to the Israelites, but they did not listen to him because of their discouragement and hard labor. Classic Translations King James BibleAnd Moses spake so unto the children of Israel: but they hearkened not unto Moses for anguish of spirit, and for cruel bondage. New King James Version So Moses spoke thus to the children of Israel; but they did not heed Moses, because of anguish of spirit and cruel bondage. King James 2000 Bible And Moses spoke so unto the children of Israel: but they hearkened not unto Moses because of anguish of spirit, and of cruel bondage. New Heart English Bible Moses spoke so to the children of Israel, but they did not listen to Moses for anguish of spirit, and for cruel bondage. World English Bible Moses spoke so to the children of Israel, but they didn't listen to Moses for anguish of spirit, and for cruel bondage. American King James Version And Moses spoke so to the children of Israel: but they listened not to Moses for anguish of spirit, and for cruel bondage. American Standard Version And Moses spake so unto the children of Israel: but they hearkened not unto Moses for anguish of spirit, and for cruel bondage. A Faithful Version And Moses spoke in this manner to the children of Israel. But they did not hearken to Moses through shortness of spirit and through cruel bondage. Darby Bible Translation And Moses spoke thus to the children of Israel; but they did not listen to Moses from anguish of spirit, and from hard service. English Revised Version And Moses spake so unto the children of Israel: but they hearkened not unto Moses for anguish of spirit, and for cruel bondage. Webster's Bible Translation And Moses spoke so to the children of Israel: but they hearkened not to Moses, by reason of anguish of spirit, and cruel bondage. Early Modern Geneva Bible of 1587So Moses told the children of Israel thus: but they hearkened not vnto Moses, for anguish of spirit and for cruel bondage. Bishops' Bible of 1568 And Moyses tolde the children of Israel euen so: but they hearkened not vnto Moyses for anguishe of spirite and for cruell bondage. Coverdale Bible of 1535 Moses tolde this vnto the childre of Israel. But they herkened not vnto him, for very anguysh of sprete, & for sore laboure. Tyndale Bible of 1526 And Moses tolde the children of Is rael euen so: But they harkened not vnto Moses for anguyshe of sprete and for cruell bondage. Literal Translations Literal Standard VersionAnd Moses speaks so to the sons of Israel, and they did not listen to Moses, for anguish of spirit, and for harsh service. Young's Literal Translation And Moses speaketh so unto the sons of Israel, and they hearkened not unto Moses, for anguish of spirit, and for harsh service. Smith's Literal Translation And Moses spake thus to the sons of Israel: and they heard not to Moses for shortness of spirit, and from hard work. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd Moses told all this to the children of Israel: but they did not hearken to him, for anguish of spirit, and most painful work. Catholic Public Domain Version And so, Moses explained all these things to the sons of Israel, who did not agree with him, because of their anguish of spirit and very difficult work. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd Moshe said thus to the children of Israel, and they did not listen to Moshe, from sorrow of spirit and from hard bondage. Lamsa Bible And Moses spoke so to the children of Israel; but they did not listen to him, because of their misery and because of bondage. OT Translations JPS Tanakh 1917And Moses spoke so unto the children of Israel; but they hearkened not unto Moses for impatience of spirit, and for cruel bondage. Brenton Septuagint Translation And Moses spoke thus to the sons of Israel, and they hearkened not to Moses for faint-heartedness, and for their hard tasks. |