Modern Translations New International VersionBut Moses said to the LORD, "If the Israelites will not listen to me, why would Pharaoh listen to me, since I speak with faltering lips?" New Living Translation “But LORD!” Moses objected. “My own people won’t listen to me anymore. How can I expect Pharaoh to listen? I’m such a clumsy speaker!” English Standard Version But Moses said to the LORD, “Behold, the people of Israel have not listened to me. How then shall Pharaoh listen to me, for I am of uncircumcised lips?” Berean Study Bible But in the LORD’s presence Moses replied, “If the Israelites will not listen to me, then why would Pharaoh listen to me, since I am unskilled in speech?” New American Standard Bible But Moses spoke before the LORD, saying, “Behold, the sons of Israel have not listened to me; how then will Pharaoh listen to me, as I am unskilled in speech?” NASB 1995 But Moses spoke before the LORD, saying, "Behold, the sons of Israel have not listened to me; how then will Pharaoh listen to me, for I am unskilled in speech?" NASB 1977 But Moses spoke before the LORD, saying, “Behold, the sons of Israel have not listened to me; how then will Pharaoh listen to me, for I am unskilled in speech?” Amplified Bible But Moses said to the LORD, “Look, [my own people] the Israelites have not listened to me; so how then will Pharaoh listen to me, for I am unskilled and inept in speech?” Christian Standard Bible But Moses said in the LORD’s presence, “If the Israelites will not listen to me, then how will Pharaoh listen to me, since I am such a poor speaker? ” Holman Christian Standard Bible But Moses said in the LORD's presence: "If the Israelites will not listen to me, then how will Pharaoh listen to me, since I am such a poor speaker?" Contemporary English Version But Moses replied, "I'm not a powerful speaker. If the Israelites won't listen to me, why should the king of Egypt?" Good News Translation But Moses replied, "Even the Israelites will not listen to me, so why should the king? I am such a poor speaker." GOD'S WORD® Translation But Moses protested to the LORD, "The Israelites wouldn't listen to me. Why would Pharaoh listen to me? I'm such a poor speaker." International Standard Version Then Moses said right in front of the LORD, "Look, the Israelis didn't listen to me, so how will Pharaoh? I'm not a persuasive speaker" NET Bible But Moses replied to the LORD, "If the Israelites did not listen to me, then how will Pharaoh listen to me, since I speak with difficulty?" Classic Translations King James BibleAnd Moses spake before the LORD, saying, Behold, the children of Israel have not hearkened unto me; how then shall Pharaoh hear me, who am of uncircumcised lips? New King James Version And Moses spoke before the LORD, saying, “The children of Israel have not heeded me. How then shall Pharaoh heed me, for I am of uncircumcised lips?” King James 2000 Bible And Moses spoke before the LORD, saying, Behold, the children of Israel have not hearkened unto me; how then shall Pharaoh hear me, who am of uncircumcised lips? New Heart English Bible Moses spoke before the LORD, saying, "Look, the children of Israel haven't listened to me. How then shall Pharaoh listen to me, who am of uncircumcised lips?" World English Bible Moses spoke before Yahweh, saying, "Behold, the children of Israel haven't listened to me. How then shall Pharaoh listen to me, who am of uncircumcised lips?" American King James Version And Moses spoke before the LORD, saying, Behold, the children of Israel have not listened to me; how then shall Pharaoh hear me, who am of uncircumcised lips? American Standard Version And Moses spake before Jehovah, saying, Behold, the children of Israel have not hearkened unto me; how then shall Pharaoh hear me, who am of uncircumcised lips? A Faithful Version And Moses spoke before the LORD, saying, "Behold, the children of Israel have not hearkened to me. How then shall Pharaoh hear me since I have lips that are not circumcised?" Darby Bible Translation And Moses spoke before Jehovah, saying, Lo, the children of Israel do not hearken to me: how then should Pharaoh hearken to me, to me of uncircumcised lips? English Revised Version And Moses spake before the LORD, saying, Behold, the children of Israel have not hearkened unto me; how then shall Pharaoh hear me, who am of uncircumcised lips? Webster's Bible Translation And Moses spoke before the LORD, saying, Behold, the children of Israel have not hearkened to me; how then shall Pharaoh hear me, who am of uncircumcised lips? Early Modern Geneva Bible of 1587But Moses spake before the Lorde, saying, Beholde, the children of Israel hearken not vnto me, howe then shall Pharaoh heare mee, which am of vncircumcised lippes? Bishops' Bible of 1568 And Moyses spake before the Lorde, saying: beholde, the children of Israel hearken not vnto me: howe then shall Pharao heare me, whiche am of vncircumcized lippes? Coverdale Bible of 1535 But Moses spake before ye LORDE, & saide: Beholde, ye childre of Israel herke not vnto me, how shulde Pharao the heare me? And I am also of vncircumcised lyppes. Tyndale Bible of 1526 And Moses spake before the Lorde saynge: beholde, the childern of Israell herken not vnto me, how than shall Pharao heare me: seynge that I haue vncircumcised lippes. Literal Translations Literal Standard Versionand Moses speaks before YHWH, saying, “Behold, the sons of Israel have not listened to me, and how does Pharaoh hear me, and I of uncircumcised lips?” Young's Literal Translation and Moses speaketh before Jehovah, saying, 'Lo, the sons of Israel have not hearkened unto me, and how doth Pharaoh hear me, and I of uncircumcised lips?' Smith's Literal Translation And Moses will speak before Jehovah, saying, Behold, the sons of Israel heard not to me; and how shall Pharaoh hear me, and I of uncircumcised lips? Catholic Translations Douay-Rheims BibleMoses answered before the Lord Behold the children of Israel do no hearken to me; and how will Pharao hear me, especially as I am of uncircumcised lips? Catholic Public Domain Version Moses responded in the sight the Lord: “Behold, the sons of Israel do not listen to me. And how will Pharaoh listen to me, especially since I am of uncircumcised lips?” Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd Moshe said, “LORD JEHOVAH, behold, the children of Israel do not listen to me. How will Pharaoh listen to me, for my tongue stutters?” Lamsa Bible But Moses said to the LORD, Behold, the children of Israel have not hearkened to me; how then shall Pharaoh listen to me, for I am a stutterer? OT Translations JPS Tanakh 1917And Moses spoke before the LORD, saying: 'Behold, the children of Israel have not hearkened unto me; how then shall Pharaoh hear me, who am of uncircumcised lips?' Brenton Septuagint Translation And Moses spoke before the Lord, saying, Behold, the children of Israel hearkened not to me, and how shall Pharao hearken to me? and I am not eloquent. |