Modern Translations New International VersionThey fastened the two gold chains to the rings at the corners of the breastpiece, New Living Translation They tied the two gold cords to the rings on the chestpiece. English Standard Version And they put the two cords of gold in the two rings at the edges of the breastpiece. Berean Study Bible Then they fastened the two gold chains to the two gold rings at the corners of the breastpiece, New American Standard Bible Then they put the two gold cords in the two rings at the ends of the breastpiece. NASB 1995 Then they put the two gold cords in the two rings at the ends of the breastpiece. NASB 1977 Then they put the two gold cords in the two rings at the ends of the breastpiece. Amplified Bible Then they put the two twisted cords of gold in the two rings on the ends of the breastpiece. Christian Standard Bible Then they attached the two gold cords to the two gold rings on the corners of the breastpiece. Holman Christian Standard Bible Then they attached the two gold cords to the two gold rings on the corners of the breastpiece. Good News Translation They fastened the two gold cords to the two rings GOD'S WORD® Translation They fastened the two gold ropes to the rings at the [top] corners of the breastplate. International Standard Version They put the two gold cords on the two gold rings at the edges of the breast piece, NET Bible They attached the two gold chains to the two rings at the ends of the breastpiece; Classic Translations King James BibleAnd they put the two wreathen chains of gold in the two rings on the ends of the breastplate. New King James Version And they put the two braided chains of gold in the two rings on the ends of the breastplate. King James 2000 Bible And they put the two braided chains of gold in the two rings on the ends of the breastplate. New Heart English Bible They put the two braided chains of gold in the two rings at the ends of the breastplate. World English Bible They put the two braided chains of gold in the two rings at the ends of the breastplate. American King James Version And they put the two wreathen chains of gold in the two rings on the ends of the breastplate. American Standard Version And they put the two wreathen chains of gold in the two rings at the ends of the breastplate. A Faithful Version And they put the two cords of gold in the two rings on the ends of the breastplate. Darby Bible Translation And they put the two wreathen [cords] of gold in the two rings on the ends of the breastplate; English Revised Version And they put the two wreathen chains of gold on the two rings at the ends of the breastplate. Webster's Bible Translation And they put the two wreathed chains of gold in the two rings on the ends of the breast-plate. Early Modern Geneva Bible of 1587And they put ye two wrethe cheines of gold in the two rings, in the corners of the brest plate. Bishops' Bible of 1568 And they put the two chaynes of golde in the two ringes in the corners of the brestlap. Coverdale Bible of 1535 and ye two wrythen cheynes put they in the two rynges vpon the corners of the brestlappe. Tyndale Bible of 1526 And they put the two chaynes of golde in the .ij. rynges, in the corners of the brestlappe. Literal Translations Literal Standard Versionand they put the two thick bands of gold on the two rings on the ends of the breastplate; Young's Literal Translation and they put the two thick bands of gold on the two rings on the ends of the breastplate; Smith's Literal Translation And they will set the two inter-weavings of gold upon the two rings upon the ends of the breast-plate. Catholic Translations Douay-Rheims BibleOn which rings the two golden chains should hang, which they put into the hooks that stood out in the corners of the ephod. Catholic Public Domain Version from which two golden chains would hang, which they connected with the hooks that projected from the corners of the ephod. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd they put two braids of gold on the two rings on the two sides of the breastplate. Lamsa Bible And they fastened the two braided chains of gold to the two rings on the ends of the breastplate. OT Translations JPS Tanakh 1917And they put the two wreathen chains of gold on the two rings at the ends of the breastplate. Brenton Septuagint Translation and they put the golden wreaths on the rings on both sides of the oracle, and the two wreaths into the two couplings. |