Modern Translations New International VersionThey served as judges for the people at all times. The difficult cases they brought to Moses, but the simple ones they decided themselves. New Living Translation These men were always available to solve the people’s common disputes. They brought the major cases to Moses, but they took care of the smaller matters themselves. English Standard Version And they judged the people at all times. Any hard case they brought to Moses, but any small matter they decided themselves. Berean Study Bible And they judged the people at all times; they would bring the difficult cases to Moses, but any minor issue they would judge themselves. New American Standard Bible Then they judged the people at all times; they would bring the difficult matter to Moses, but they would judge every minor matter themselves. NASB 1995 They judged the people at all times; the difficult dispute they would bring to Moses, but every minor dispute they themselves would judge. NASB 1977 And they judged the people at all times; the difficult dispute they would bring to Moses, but every minor dispute they themselves would judge. Amplified Bible And they judged the people at all times; they would bring the difficult cases to Moses, but every minor dispute they judged and decided themselves. Christian Standard Bible They judged the people at all times; they would bring the hard cases to Moses, but they would judge every minor case themselves. Holman Christian Standard Bible They judged the people at all times; they would bring the hard cases to Moses, but they would judge every minor case themselves. Contemporary English Version They served as judges, deciding the easy cases themselves, but bringing the more difficult ones to Moses. Good News Translation They served as judges for the people on a permanent basis, bringing the difficult cases to Moses but deciding the smaller disputes themselves. GOD'S WORD® Translation These men were the ones who usually settled disagreements among the people. They would bring difficult cases to Moses, but they settled all minor ones themselves. International Standard Version They judged the people at all times; the difficult matters they brought to Moses, but every minor matter they judged. NET Bible They judged the people under normal circumstances; the difficult cases they would bring to Moses, but every small case they would judge themselves. Classic Translations King James BibleAnd they judged the people at all seasons: the hard causes they brought unto Moses, but every small matter they judged themselves. New King James Version So they judged the people at all times; the hard cases they brought to Moses, but they judged every small case themselves. King James 2000 Bible And they judged the people at all times: the hard causes they brought unto Moses, but every small matter they judged themselves. New Heart English Bible They judged the people at all times. They brought the hard causes to Moses, but every small matter they judged themselves. World English Bible They judged the people at all times. They brought the hard causes to Moses, but every small matter they judged themselves. American King James Version And they judged the people at all seasons: the hard causes they brought to Moses, but every small matter they judged themselves. American Standard Version And they judged the people at all seasons: the hard causes they brought unto Moses, but every small matter they judged themselves. A Faithful Version And they judged for the people at all times. The hard causes they brought to Moses, but every small matter they judged themselves. Darby Bible Translation And they judged the people at all times: the hard matters they brought to Moses, but every small matter they judged. English Revised Version And they judged the people at all seasons: the hard causes they brought unto Moses, but every small matter they judged themselves. Webster's Bible Translation And they judged the people at all seasons: the hard causes they brought to Moses, but every small matter they judged themselves. Early Modern Geneva Bible of 1587And they iudged the people at all seasons, but they brought the hard causes vnto Moses: for they iudged all small matters themselues. Bishops' Bible of 1568 And they iudged the people at all seasons: but brought the harde causes vnto Moyses, and iudged all small matters them selues. Coverdale Bible of 1535 that they might allwaye iudge the people. As for soch causes as were herde, they brought them vnto Moses, and iudged the small matters them selues. Tyndale Bible of 1526 And they iudged the people at all seasons, ad broughte the harde causes vnto Moses: and iudged all small maters them selues. Literal Translations Literal Standard Versionand they have judged the people at all times; they bring the hard matter to Moses, and they judge every small matter themselves. Young's Literal Translation and they have judged the people at all times; the hard matter they bring in unto Moses, and every small matter they judge themselves. Smith's Literal Translation And they judged the people in all time; and the hard word they brought to Moses, and every small word they will judge themselves. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd they judged the people at all times: and whatsoever was of greater difficulty they referred to him, and they judged the easier cases only. Catholic Public Domain Version And they judged the people at all times. But whatever was more serious, they referred to him, and they judged easier matters only. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd they were judging the people at all times, and they were bringing difficult matters to Moshe, and they were judging little matters. Lamsa Bible And they judged the people at all times; the hard cases they brought to Moses, but every small matter they judged themselves. OT Translations JPS Tanakh 1917And they judged the people at all seasons: the hard causes they brought unto Moses, but every small matter they judged themselves. Brenton Septuagint Translation And they judged the people at all times; and every too burdensome matter they brought to Moses, but every light matter they judged themselves. |