Modern Translations New International VersionHaving lost all sensitivity, they have given themselves over to sensuality so as to indulge in every kind of impurity, and they are full of greed. New Living Translation They have no sense of shame. They live for lustful pleasure and eagerly practice every kind of impurity. English Standard Version They have become callous and have given themselves up to sensuality, greedy to practice every kind of impurity. Berean Study Bible Having lost all sense of shame, they have given themselves over to sensuality for the practice of every kind of impurity, with a craving for more. New American Standard Bible and they, having become callous, have given themselves up to indecent behavior for the practice of every kind of impurity with greediness. NASB 1995 and they, having become callous, have given themselves over to sensuality for the practice of every kind of impurity with greediness. NASB 1977 and they, having become callous, have given themselves over to sensuality, for the practice of every kind of impurity with greediness. Amplified Bible And they, [the ungodly in their spiritual apathy], having become callous and unfeeling, have given themselves over [as prey] to unbridled sensuality, eagerly craving the practice of every kind of impurity [that their desires may demand]. Christian Standard Bible They became callous and gave themselves over to promiscuity for the practice of every kind of impurity with a desire for more and more. Holman Christian Standard Bible They became callous and gave themselves over to promiscuity for the practice of every kind of impurity with a desire for more and more. Contemporary English Version and they are so greedy they do all kinds of indecent things. Good News Translation They have lost all feeling of shame; they give themselves over to vice and do all sorts of indecent things without restraint. GOD'S WORD® Translation Since they no longer have any sense of shame, they have become promiscuous. They practice every kind of sexual perversion with a constant desire for more. International Standard Version Since they have lost all sense of shame, they have abandoned themselves to sensuality and practice every kind of sexual perversion without restraint. NET Bible Because they are callous, they have given themselves over to indecency for the practice of every kind of impurity with greediness. Classic Translations King James BibleWho being past feeling have given themselves over unto lasciviousness, to work all uncleanness with greediness. New King James Version who, being past feeling, have given themselves over to lewdness, to work all uncleanness with greediness. King James 2000 Bible Who being past feeling have given themselves over unto licentiousness, to work all uncleanness with greediness. New Heart English Bible who having become callous gave themselves up to lust, to work all uncleanness with greediness. World English Bible who having become callous gave themselves up to lust, to work all uncleanness with greediness. American King James Version Who being past feeling have given themselves over to lasciviousness, to work all uncleanness with greediness. American Standard Version who being past feeling gave themselves up to lasciviousness, to work all uncleanness with greediness. A Faithful Version They have cast off all feelings, and have given themselves up to licentiousness, to work every uncleanness with insatiable desire. Darby Bible Translation who having cast off all feeling, have given themselves up to lasciviousness, to work all uncleanness with greedy unsatisfied lust. English Revised Version who being past feeling gave themselves up to lasciviousness, to work all uncleanness with greediness. Webster's Bible Translation Who being past feeling have given themselves over to lasciviousness, to work all uncleanness with greediness. Early Modern Geneva Bible of 1587Which being past feeling, haue giuen themselues vnto wantonnesse, to woorke all vncleannesse, euen with griedinesse. Bishops' Bible of 1568 Whiche beyng past feelyng, haue geuen the selues ouer vnto wantonnesse, to worke al vncleanenesse with greedynesse. Coverdale Bible of 1535 which beynge past repentaunce, haue geue them selues ouer vnto wantonnes, to worke all maner of vnclennes euen with gredynesse. Tyndale Bible of 1526 which beynge past repentaunce have geven them selves vnto wantannes to worke all manner of vnclennes even with gredynes. Literal Translations Literal Standard Versionwho, having ceased to feel, gave themselves up to the licentiousness, for the working of all uncleanness in greediness; Berean Literal Bible who, having cast off all feeling, have given themselves up to sensuality for the working of all impurity, with greediness for more. Young's Literal Translation who, having ceased to feel, themselves did give up to the lasciviousness, for the working of all uncleanness in greediness; Smith's Literal Translation Who no longer having had feeling delivered themselves to licentiousness, to the work of all uncleanness in overreaching. Literal Emphasis Translation Who having ceased to feel for have given themselves up to sensuality unto the working of all impurity with greediness. Catholic Translations Douay-Rheims BibleWho despairing, have given themselves up to lasciviousness, unto the working of all uncleanness, unto the working of all uncleanness, unto covetousness. Catholic Public Domain Version Such as these, despairing, have given themselves over to sexual immorality, carrying out every impurity with rapacity. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishThose who have cut off their hope and handed themselves over to lewdness and to the cultivation of every impurity in their lust. Lamsa Bible And who have given up their hope, and have surrendered themselves to wantonness, and to the practice of all uncleanness in their covetousness. NT Translations Anderson New Testamentwho, being past feeling, have given themselves up to licentiousness, that they may work all manner of uncleanness with greediness. Godbey New Testament who being past feeling have given themselves up to debauchery, unto the working of all impurity with greediness. Haweis New Testament who insensible to remorse, have delivered themselves over in lasciviousness, to the practice of all impurity, with insatiable avidity. Mace New Testament who without remorse, have abandon'd themselves to brutality, in gratifying every lewd unnatural passion. Weymouth New Testament Such men being past feeling have abandoned themselves to impurity, greedily indulging in every kind of profligacy. Worrell New Testament who, indeed, having become without feeling, delivered themselves up to lasciviousness for the working of all uncleanness with greediness. Worsley New Testament who, being past feeling, have given themselves up to lasciviousness, to commit all uncleanness with greediness. |