Modern Translations New International VersionSo I tell you this, and insist on it in the Lord, that you must no longer live as the Gentiles do, in the futility of their thinking. New Living Translation With the Lord’s authority I say this: Live no longer as the Gentiles do, for they are hopelessly confused. English Standard Version Now this I say and testify in the Lord, that you must no longer walk as the Gentiles do, in the futility of their minds. Berean Study Bible So I tell you this, and insist on it in the Lord, that you must no longer walk as the Gentiles do, in the futility of their thinking. New American Standard Bible So I say this, and affirm in the Lord, that you are to no longer walk just as the Gentiles also walk, in the futility of their minds, NASB 1995 So this I say, and affirm together with the Lord, that you walk no longer just as the Gentiles also walk, in the futility of their mind, NASB 1977 This I say therefore, and affirm together with the Lord, that you walk no longer just as the Gentiles also walk, in the futility of their mind, Amplified Bible So this I say, and solemnly affirm together with the Lord [as in His presence], that you must no longer live as the [unbelieving] Gentiles live, in the futility of their minds [and in the foolishness and emptiness of their souls], Christian Standard Bible Therefore, I say this and testify in the Lord: You should no longer walk as the Gentiles do, in the futility of their thoughts. Holman Christian Standard Bible Therefore, I say this and testify in the Lord: You should no longer walk as the Gentiles walk, in the futility of their thoughts. Contemporary English Version As a follower of the Lord, I order you to stop living like stupid, godless people. Good News Translation In the Lord's name, then, I warn you: do not continue to live like the heathen, whose thoughts are worthless GOD'S WORD® Translation So I tell you and encourage you in the Lord's name not to live any longer like other people in the world. Their minds are set on worthless things. International Standard Version Therefore, I tell you and insist on in the Lord not to live any longer like the gentiles live, thinking worthless thoughts. NET Bible So I say this, and insist in the Lord, that you no longer live as the Gentiles do, in the futility of their thinking. Classic Translations King James BibleThis I say therefore, and testify in the Lord, that ye henceforth walk not as other Gentiles walk, in the vanity of their mind, New King James Version This I say, therefore, and testify in the Lord, that you should no longer walk as the rest of the Gentiles walk, in the futility of their mind, King James 2000 Bible This I say therefore, and testify in the Lord, that you no longer walk as other Gentiles walk, in the vanity of their mind, New Heart English Bible This I say therefore, and testify in the Lord, that you no longer walk as the nations also walk, in the futility of their mind, World English Bible This I say therefore, and testify in the Lord, that you no longer walk as the rest of the Gentiles also walk, in the futility of their mind, American King James Version This I say therefore, and testify in the Lord, that you from now on walk not as other Gentiles walk, in the vanity of their mind, American Standard Version This I say therefore, and testify in the Lord, that ye no longer walk as the Gentiles also walk, in the vanity of their mind, A Faithful Version So then, I declare and testify this in the Lord that you are no longer to walk even as the rest of the Gentiles are walking, in the vanity of their minds, Darby Bible Translation This I say therefore, and testify in [the] Lord, that ye should no longer walk as [the rest of] the nations walk in [the] vanity of their mind, English Revised Version This I say therefore, and testify in the Lord, that ye no longer walk as the Gentiles also walk, in the vanity of their mind, Webster's Bible Translation This I say therefore, and testify in the Lord, that ye henceforth walk not as other Gentiles walk, in the vanity of their mind, Early Modern Geneva Bible of 1587This I say therefore and testifie in the Lorde, that yee hencefoorth walke not as other Gentiles walke, in vanitie of their minde, Bishops' Bible of 1568 This I say therfore, and testifie in the Lorde, that ye hencefoorth walke not as other gentiles walke, in vanitie of their mynde: Coverdale Bible of 1535 This I saye therfore, and testifye in the LORDE, that ye walke nomore as ye other Heythen walke in the vanite of their mynde, Tyndale Bible of 1526 This I saye therfore and testifie in ye lorde that ye hence forth walke not as other gentyls walke in vanitie of their mynde Literal Translations Literal Standard VersionThis, then, I say, and I testify in the LORD: you are no longer to walk, as also the other nations walk, in the vanity of their mind, Berean Literal Bible This therefore I say and testify in the Lord: You are no longer to walk as also the Gentiles are walking, in the futility of their mind, Young's Literal Translation This, then, I say, and I testify in the Lord; ye are no more to walk, as also the other nations walk, in the vanity of their mind, Smith's Literal Translation Therefore this I say, and testify in the Lord, that ye no more walk as also the rest of the nations, in the vanity of their mind, Literal Emphasis Translation Therefore I say this and testify in the Lord, you are to walk no longer just as the ethnicities are walking in the futility of their mind. Catholic Translations Douay-Rheims BibleThis then I say and testify in the Lord: That henceforward you walk not as also the Gentiles walk in the vanity of their mind, Catholic Public Domain Version And so, I say this, and I testify in the Lord: that from now on you should walk, not as the Gentiles also walk, in the vanity of their mind, Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishBut I say this and testify in THE LORD JEHOVAH, that from now on, you should not be walking as others of the Gentiles who walk in the emptiness of their minds, Lamsa Bible This I say therefore and testify in the LORD: that you henceforth live not as other Gentiles, who live in the vanity of their mind, NT Translations Anderson New TestamentThis I say, therefore, and appeal to you solemnly in the Lord, that you no longer walk as the other Gentiles walk, in the error of their minds, Godbey New Testament Therefore I say this, and witness in the Lord, that you no longer walk about as the Gentiles also walk about in the vanity of their mind, Haweis New Testament This then I urge and testify in the Lord, that ye walk no more as the other Gentiles walk in the vanity of their mind, Mace New Testament This I say therefore, and conjure you by the Lord not to live for the future as other Gentiles do, in the vanity of their minds, Weymouth New Testament Therefore I warn you, and I implore you in the name of the Master, no longer to live as the Gentiles in their perverseness live, Worrell New Testament This, therefore, I say, and testify in the Lord, that ye no longer walk as the gentiles also walk, in the vanity of their mind, Worsley New Testament This I say therefore, and charge you in the name of the Lord, that ye no longer walk as the rest of the Gentiles walk, |