Modern Translations New International VersionThere was no end to all the people who were before them. But those who came later were not pleased with the successor. This too is meaningless, a chasing after the wind. New Living Translation Endless crowds stand around him, but then another generation grows up and rejects him, too. So it is all meaningless—like chasing the wind. English Standard Version There was no end of all the people, all of whom he led. Yet those who come later will not rejoice in him. Surely this also is vanity and a striving after wind. Berean Study Bible There is no limit to all the people who were before them. Yet the successor will not be celebrated by those who come even later. This too is futile and a pursuit of the wind. New American Standard Bible There is no end to all the people, to all who were before them. Even the ones who will come later will not be happy with him; for this too is futility and striving after wind. NASB 1995 There is no end to all the people, to all who were before them, and even the ones who will come later will not be happy with him, for this too is vanity and striving after wind. NASB 1977 There is no end to all the people, to all who were before them, and even the ones who will come later will not be happy with him, for this too is vanity and striving after wind. Amplified Bible There is no end to all the people; to all who were before them. Yet those who come later will not be happy with him. Surely this also is vanity (emptiness) and chasing after the wind. Christian Standard Bible There is no limit to all the people who were before them, yet those who come later will not rejoice in him. This too is futile and a pursuit of the wind. Holman Christian Standard Bible There is no limit to all the people who were before them, yet those who come later will not rejoice in him. This too is futile and a pursuit of the wind. Contemporary English Version His followers could not even be counted. But years from now, no one will praise him--this makes no more sense than chasing the wind. Good News Translation There may be no limit to the number of people a king rules; when he is gone, no one will be grateful for what he has done. It is useless. It is like chasing the wind. GOD'S WORD® Translation There was no end to all those people, everyone whom he led.?kings[."> But those who will come later will not be happy with the successor. Even this is pointless.]It's like[ trying to catch the wind.] International Standard Version There was no end to all of his subjects or to all of the people who had come before them. But those who come along afterward will not be happy with him. This is also pointless and a chasing after wind. NET Bible There is no end to all the people nor to the past generations, yet future generations will not rejoice in him. This also is profitless and like chasing the wind. Classic Translations King James BibleThere is no end of all the people, even of all that have been before them: they also that come after shall not rejoice in him. Surely this also is vanity and vexation of spirit. New King James Version There was no end of all the people over whom he was made king; Yet those who come afterward will not rejoice in him. Surely this also is vanity and grasping for the wind. King James 2000 Bible There is no end of all the people, even of all that have been before them: they also that come after him shall not rejoice in him. Surely this also is vanity and grasping after the wind. New Heart English Bible There was no end of all the people, even of all them over whom he was--yet those who come after shall not rejoice in him. Surely this also is vanity and a chasing after wind. World English Bible There was no end of all the people, even of all them over whom he was--yet those who come after shall not rejoice in him. Surely this also is vanity and a chasing after wind. American King James Version There is no end of all the people, even of all that have been before them: they also that come after shall not rejoice in him. Surely this also is vanity and vexation of spirit. American Standard Version There was no end of all the people, even of all them over whom he was: yet they that come after shall not rejoice in him. Surely this also is vanity and a striving after wind. A Faithful Version There is no end of all the people, of all whom he did lead; they also who come afterward shall not rejoice in him. Surely this also is vanity and a striving after wind. Darby Bible Translation [There is] no end of all the people, of all that stood before them; those however that come after shall not rejoice in him. Surely this also is vanity and a striving after the wind. English Revised Version There was no end of all the people, even of all them over whom he was: yet they that come after shall not rejoice in him. Surely this also is vanity and a striving after wind. Webster's Bible Translation There is no end of all the people, even of all that have been before them: they also that come after shall not rejoice in him. Surely this also is vanity and vexation of spirit. Early Modern Geneva Bible of 1587There is none ende of all the people, nor of all that were before them, and they that come after, shall not reioyce in him: surely this is also vanitie and vexation of spirit. Bishops' Bible of 1568 As for the people that haue ben before him, and that come after him, they are innumerable, and they that come after him shall not reioyce in him: This is also a vayne thyng, and vexation of mynde. Coverdale Bible of 1535 As for the people that haue bene before him, and that come after him, they are innumerable: yet is not their ioye the greater thorow him. This is also a vayne thinge and a vexacion of mynde. Literal Translations Literal Standard Versionthere is no end to all the people, to all who were before them; also, the latter do not rejoice in him. Surely this also is vanity and distress of spirit. Young's Literal Translation there is no end to all the people, to all who were before them; also, the latter rejoice not in him. Surely this also is vanity and vexation of spirit. Smith's Literal Translation No end to all the people, to all which were before them: also the last ones shall not rejoice in him. For also this is vanity and striving of the spirit. Catholic Translations Douay-Rheims BibleThe number of the people, of all that were before him is infinite: and they that shall come afterwards, shall not rejoice in him: but this also is vanity, and vexation of spirit. Catholic Public Domain Version The number of people, out of all who existed before these, is boundless. And those who will exist afterwards shall not rejoice in them. But this, too, is emptiness and an affliction of the spirit. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd there is no end to all the people, all who have been before him, neither will the latter ones rejoice in him, because even this is futility and agitation of spirit Lamsa Bible There is no end of all the people, even of all who have been before them; and those also who come after shall not rejoice in them. This also is vanity and vexation of spirit. OT Translations JPS Tanakh 1917There was no end of all the people, even of all them whom he did lead; yet they that come after shall not rejoice in him. Surely this also is vanity and a striving after wind. Brenton Septuagint Translation There is no end to all the people, to all who were before them: and the last shall not rejoice in him: for this also is vanity and waywardness of spirit. |