Modern Translations New International VersionCutting loose the anchors, they left them in the sea and at the same time untied the ropes that held the rudders. Then they hoisted the foresail to the wind and made for the beach. New Living Translation So they cut off the anchors and left them in the sea. Then they lowered the rudders, raised the foresail, and headed toward shore. English Standard Version So they cast off the anchors and left them in the sea, at the same time loosening the ropes that tied the rudders. Then hoisting the foresail to the wind they made for the beach. Berean Study Bible Cutting away the anchors, they left them in the sea as they loosened the ropes that held the rudders. Then they hoisted the foresail to the wind and made for the beach. New American Standard Bible And casting off the anchors, they left them in the sea while at the same time they were loosening the ropes of the rudders; and they hoisted the foresail to the wind and were heading for the beach. NASB 1995 And casting off the anchors, they left them in the sea while at the same time they were loosening the ropes of the rudders; and hoisting the foresail to the wind, they were heading for the beach. NASB 1977 And casting off the anchors, they left them in the sea while at the same time they were loosening the ropes of the rudders, and hoisting the foresail to the wind, they were heading for the beach. Amplified Bible So they cut the cables and severed the anchors and left them in the sea while at the same time unlashing the ropes of the rudders; and after hoisting the foresail to the wind, they headed steadily for the beach. Christian Standard Bible After cutting loose the anchors, they left them in the sea, at the same time loosening the ropes that held the rudders. Then they hoisted the foresail to the wind and headed for the beach. Holman Christian Standard Bible After casting off the anchors, they left them in the sea, at the same time loosening the ropes that held the rudders. Then they hoisted the foresail to the wind and headed for the beach. Contemporary English Version They cut the anchors loose and let them sink into the sea. At the same time they untied the ropes that were holding the rudders. Next, they raised the sail at the front of the ship and let the wind carry the ship toward the beach. Good News Translation So they cut off the anchors and let them sink in the sea, and at the same time they untied the ropes that held the steering oars. Then they raised the sail at the front of the ship so that the wind would blow the ship forward, and we headed for shore. GOD'S WORD® Translation They cut the anchors free and left them in the sea. At the same time they untied the ropes that held the steering oars. Then they raised the top sail to catch the wind and steered the ship to the shore. International Standard Version So they cut the anchors free and left them in the sea. At the same time they untied the ropes that held the steering oars, raised the foresail to the wind, and headed for the beach. NET Bible So they slipped the anchors and left them in the sea, at the same time loosening the linkage that bound the steering oars together. Then they hoisted the foresail to the wind and steered toward the beach. Classic Translations King James BibleAnd when they had taken up the anchors, they committed themselves unto the sea, and loosed the rudder bands, and hoised up the mainsail to the wind, and made toward shore. New King James Version And they let go the anchors and left them in the sea, meanwhile loosing the rudder ropes; and they hoisted the mainsail to the wind and made for shore. King James 2000 Bible And when they had taken up the anchors, they committed themselves unto the sea, and released the rudder bands, and hoisted up the foresail to the wind, and made toward shore. New Heart English Bible Casting off the anchors, they left them in the sea, at the same time untying the rudder ropes. Hoisting up the foresail to the wind, they made for the beach. World English Bible Casting off the anchors, they left them in the sea, at the same time untying the rudder ropes. Hoisting up the foresail to the wind, they made for the beach. American King James Version And when they had taken up the anchors, they committed themselves to the sea, and loosed the rudder bands, and hoisted up the mainsail to the wind, and made toward shore. American Standard Version And casting off the anchors, they left them in the sea, at the same time loosing the bands of the rudders; and hoisting up the foresail to the wind, they made for the beach. A Faithful Version Then they cut away the anchors and left them in the sea; at the same time, they loosened the bands of the rudders and, hoisting the foresail into the wind, made for the shore. Darby Bible Translation and, having cast off the anchors, they left [them] in the sea, at the same time loosening the lashings of the rudders, and hoisting the foresail to the wind, they made for the strand. English Revised Version And casting off the anchors, they left them in the sea, at the same time loosing the bands of the rudders; and hoisting up the foresail to the wind, they made for the beach. Webster's Bible Translation And when they had taken up the anchors, they committed themselves to the sea, and loosed the rudder bands, and hoisted the mainsail to the wind, and made towards the shore. Early Modern Geneva Bible of 1587So when they had taken vp the ankers, they committed the ship vnto the sea, and loosed the rudder bonds, and hoised vp the maine saile to the winde, and drewe to the shore. Bishops' Bible of 1568 And when they had taken vp the anckers, they committed Coverdale Bible of 1535 And whan they had take vp the anckers, they commytted them selues to the see, and lowsed the rudder bandes, and hoyssed vp the mayne sayle to the wynde, and drue towarde londe. Tyndale Bible of 1526 And when they had taken vp the ancres they comytted them selves vnto the see and lowsed the rudder bondes and hoysed vp ye mayne sayle to the wynde and drue to londe. Literal Translations Literal Standard Versionand having taken up the anchors, they were committing [it] to the sea, at the same time—having loosed the bands of the rudders, and having hoisted up the foresail to the wind—they were making for the shore, Berean Literal Bible And having cut away the anchors, they left them in the sea, at the same time having loosened the ropes of the rudders. And having hoisted the foresail to the blowing wind, they began making for the shore. Young's Literal Translation and the anchors having taken up, they were committing it to the sea, at the same time -- having loosed the bands of the rudders, and having hoisted up the mainsail to the wind -- they were making for the shore, Smith's Literal Translation And having in removed the anchors, they let go into the sea, at the same time having let loose the bonds of the rudders, and having lifted up the mizen mast, they held with the blast to the coast. Literal Emphasis Translation And having cut away the anchors, they left them in the sea, at the same time having loosened the ropes of the rudders, and having hoisted the foresail to the blowing wind, they made for the shore. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd when they had taken up the anchors, they committed themselves to the sea, loosing withal the rudder bands; and hoisting up the mainsail to the wind, they made towards shore. Catholic Public Domain Version And when they had taken up the anchors, they committed themselves to the sea, at the same time loosing the restraints of the rudders. And so, raising the mainsail to the gusting wind, they pressed on toward the shore. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishAnd they cut the anchors from the ship and left them in the sea and loosed the rudder bands of the rudder, lifted the small top sail to capture the wind, and they were sailing toward dry land. Lamsa Bible So they cut off the anchors from the ship, and threw them into the sea, and loosed the rudder ropes, then they hoisted the topsail to the wind, and sailed toward shore. NT Translations Anderson New TestamentAnd, after cutting away the anchors, they committed the ship to the sea, at the same time loosing the lashings of the rudders: and they set up the front sail to the wind, and kept the ship firmly toward the shore. Godbey New Testament And having knocked off the anchors, they left them in the sea, at the same time loosing the bands of the rudders, and raising up the main sail to the blowing wind, they made for the shore. Haweis New Testament And weighing the anchors, they committed her to the sea, and loosing at the same time the chains of the rudders, and hoisting the foresail to the breeze, they made for the beach. Mace New Testament accordingly, having heaved in their anchors, they drove with the sea, then loos'd the helm, bois'd the mizen-sail to wind, and made to shore: Weymouth New Testament So they cut away the anchors and left them in the sea, unloosing at the same time the bands which secured the paddle-rudders. Then, hoisting the foresail to the wind, they made for the beach. Worrell New Testament And, casting off the anchors, they let them go into the sea; at the same time loosing the bands of the rudders, and hoisting the fore-sail to the breeze, they were holding their course towards the beach. Worsley New Testament And when they had taken up the anchors, they trusted the ship to the sea, at the same time, loosing the rudder-bands; and hoisting up the main-sail to the wind, they made to the shore. |