Modern Translations New International VersionWhen they had eaten as much as they wanted, they lightened the ship by throwing the grain into the sea. New Living Translation After eating, the crew lightened the ship further by throwing the cargo of wheat overboard. English Standard Version And when they had eaten enough, they lightened the ship, throwing out the wheat into the sea. Berean Study Bible After the men had eaten their fill, they lightened the ship by throwing the grain into the sea. New American Standard Bible When they had eaten enough, they began lightening the ship by throwing the wheat out into the sea. NASB 1995 When they had eaten enough, they began to lighten the ship by throwing out the wheat into the sea. NASB 1977 And when they had eaten enough, they began to lighten the ship by throwing out the wheat into the sea. Amplified Bible After they had eaten enough, they began to lighten the ship by throwing the wheat [from Egypt] overboard into the sea. Christian Standard Bible When they had eaten enough, they began to lighten the ship by throwing the grain overboard into the sea. Holman Christian Standard Bible When they had eaten enough, they began to lighten the ship by throwing the grain overboard into the sea. Contemporary English Version and after everyone had eaten, they threw the cargo of wheat into the sea to make the ship lighter. Good News Translation After everyone had eaten enough, they lightened the ship by throwing all the wheat into the sea. GOD'S WORD® Translation After the people had eaten all they wanted, they lightened the ship by dumping the wheat into the sea. International Standard Version After they had eaten all they wanted, they began to lighten the ship by dumping its cargo of wheat into the sea. NET Bible When they had eaten enough to be satisfied, they lightened the ship by throwing the wheat into the sea. Classic Translations King James BibleAnd when they had eaten enough, they lightened the ship, and cast out the wheat into the sea. New King James Version So when they had eaten enough, they lightened the ship and threw out the wheat into the sea. King James 2000 Bible And when they had eaten enough, they lightened the ship, and cast out the wheat into the sea. New Heart English Bible When they had eaten enough, they lightened the ship, throwing out the wheat into the sea. World English Bible When they had eaten enough, they lightened the ship, throwing out the wheat into the sea. American King James Version And when they had eaten enough, they lightened the ship, and cast out the wheat into the sea. American Standard Version And when they had eaten enough, they lightened the ship, throwing out the wheat into the sea. A Faithful Version And after they were satisfied with food, they lightened the ship by casting out the wheat into the sea. Darby Bible Translation And having satisfied themselves with food, they lightened the ship, casting out the wheat into the sea. English Revised Version And when they had eaten enough, they lightened the ship, throwing out the wheat into the sea. Webster's Bible Translation And when they had eaten enough, they lightened the ship, and cast the wheat into the sea. Early Modern Geneva Bible of 1587And whe they had eaten ynough, they lightened the ship, & cast out the wheat into the sea. Bishops' Bible of 1568 And when they had eaten enough, they lyghted the shippe, and cast out the wheate into the sea. Coverdale Bible of 1535 And whan they had eaten ynough, they lightened the shippe, and cast out the wheate in to the see. Tyndale Bible of 1526 And whe they had eate ynough they lightened ye ship and cast out the wheate into the see. Literal Translations Literal Standard Versionand having eaten sufficient nourishment, they were lightening the ship, casting forth the wheat into the sea. Berean Literal Bible Then having been filled with food, they began to lighten the ship, casting out the wheat into the sea. Young's Literal Translation and having eaten sufficient nourishment, they were lightening the ship, casting forth the wheat into the sea. Smith's Literal Translation And satisfied with food, they lightened the ship, casting out the wheat into the sea. Literal Emphasis Translation And having been satisfied with food, they lightened the ship, casting out the grain into the sea. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd when they had eaten enough, they lightened the ship, casting the wheat into the sea. Catholic Public Domain Version And having been nourished with food, they lightened the ship, casting the wheat into the sea. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishAnd when they were filled with food, they lightened the ship, and they took wheat and threw it into the sea. Lamsa Bible And when they had eaten enough, they lightened the ship by taking the wheat and throwing it into the sea. NT Translations Anderson New TestamentWhen they were satisfied with food, they lightened the ship by throwing the provisions into the sea. Godbey New Testament And having been revived by the food, they lightened the ship, casting the wheat over into the sea. Haweis New Testament and having made a hearty meal, they lightened the vessel, throwing the wheat into the sea. Mace New Testament when they had eat enough, they threw the wheat over board to ease the ship: Weymouth New Testament After eating a hearty meal they lightened the ship by throwing the wheat overboard. Worrell New Testament And, having been satisfied with food, they were lightening the ship, throwing out the wheat into the sea. Worsley New Testament And when they were satisfied with food, they lightened the ship and cast out the corn into the sea. |