Modern Translations New International VersionWhen I went to Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews brought charges against him and asked that he be condemned. New Living Translation When I was in Jerusalem, the leading priests and Jewish elders pressed charges against him and asked me to condemn him. English Standard Version and when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews laid out their case against him, asking for a sentence of condemnation against him. Berean Study Bible While I was in Jerusalem, the chief priests and elders of the Jews presented their case and requested a judgment against him. New American Standard Bible and when I was in Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews brought charges against him, asking for a sentence of condemnation against him. NASB 1995 and when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews brought charges against him, asking for a sentence of condemnation against him. NASB 1977 and when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews brought charges against him, asking for a sentence of condemnation upon him. Amplified Bible When I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews [told me about him and] brought charges against him, petitioning for a sentence of condemnation against him. Christian Standard Bible When I was in Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews presented their case and asked that he be condemned. Holman Christian Standard Bible When I was in Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews presented their case and asked for a judgment against him. Contemporary English Version and when I went to Jerusalem, the chief priests and the Jewish leaders came and asked me to find him guilty. Good News Translation and when I went to Jerusalem, the Jewish chief priests and elders brought charges against him and asked me to condemn him. GOD'S WORD® Translation When I went to Jerusalem, the chief priests and the Jewish leaders brought me some information about him and asked me to condemn him. International Standard Version When I went to Jerusalem, the high priests and the Jewish elders informed me about him and asked me to condemn him. NET Bible When I was in Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews informed me about him, asking for a sentence of condemnation against him. Classic Translations King James BibleAbout whom, when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews informed me, desiring to have judgment against him. New King James Version about whom the chief priests and the elders of the Jews informed me, when I was in Jerusalem, asking for a judgment against him. King James 2000 Bible About whom, when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews informed me, desiring to have judgment against him. New Heart English Bible about whom, when I was at Jerusalem, the chief priests and the Jewish elders informed me, asking for a sentence against him. World English Bible about whom, when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews informed me, asking for a sentence against him. American King James Version About whom, when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews informed me, desiring to have judgment against him. American Standard Version about whom, when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews informed me , asking for sentence against him. A Faithful Version Against whom, when I was in Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews presented allegations, seeking judgment against him; Darby Bible Translation concerning whom, when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews laid informations, requiring judgment against him: English Revised Version about whom, when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews informed me, asking for sentence against him. Webster's Bible Translation About whom, when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews informed me, desiring to have judgment against him. Early Modern Geneva Bible of 1587Of whom when I came to Hierusalem, the high Priestes and Elders of the Iewes informed me, and desired to haue iudgement against him. Bishops' Bible of 1568 About whom, when I came to Hierusalem, the hye priestes and elders of the Iewes enfourmed me, and desired to haue iudgement agaynst hym. Coverdale Bible of 1535 for whose cause the hye prestes and Elders of the Iewes appeared before me whan I was at Ierusalem, and desyred a sentence agaynst him. Tyndale Bible of 1526 about whom when I came to Ierusalem the hye prestes and elders of the Iewes enformed me and desyred to have iudgement agaynst him. Literal Translations Literal Standard Versionabout whom, in my being at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews laid information, asking a decision against him, Berean Literal Bible concerning whom, on my having been in Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews made a presentation, asking judgment against him, Young's Literal Translation about whom, in my being at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews laid information, asking a decision against him, Smith's Literal Translation About whom, I being at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews exhibited, asking judgment against him. Literal Emphasis Translation Concerning whom, on my having been in Jerusalem, the chief priests and elders of the Jews made a presentation, asking for judgment against him; Catholic Translations Douay-Rheims BibleAbout whom, when I was at Jerusalem, the chief priests, and the ancients of the Jews, came unto me, desiring condemnation against him. Catholic Public Domain Version When I was at Jerusalem, the leaders of the priests and the elders of the Jews came to me about him, asking for condemnation against him. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain English“When I was in Jerusalem, The Chief Priests and Elders of the Jews informed me of him and requested that I make a judgment of him for them.” Lamsa Bible And when I was in Jerusalem, the high priests and the elders of the Jews informed me about him, and asked to have judgment against him. NT Translations Anderson New Testamentconcerning whom, when I was in Jerusalem, the chief priests and elders of the Jews informed me, asking for judgment against him. Godbey New Testament concerning whom, I being in Jerusalem, the chief priests and elders of the Jews appeared before me, asking condemnation against him; Haweis New Testament against whom when I was at Jerusalem, the high-priest and the elders of the Jews appeared, desiring judgment against him. Mace New Testament and when I was at Jerusalem, the chief priests and senators of the Jews made their appearance, and demanded to have justice against him. Weymouth New Testament about whom, when I went to Jerusalem, the High Priests and the Elders of the Jews made representations to me, begging that sentence might be pronounced against him. Worrell New Testament concerning whom, when I was at Jerusalem, the high priests and elders of the Jews gave information, asking for sentence against him: Worsley New Testament when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews appeared in court, desiring judgement against him. |