Modern Translations New International VersionHe ordered the centurion to keep Paul under guard but to give him some freedom and permit his friends to take care of his needs. New Living Translation He ordered an officer to keep Paul in custody but to give him some freedom and allow his friends to visit him and take care of his needs. English Standard Version Then he gave orders to the centurion that he should be kept in custody but have some liberty, and that none of his friends should be prevented from attending to his needs. Berean Study Bible He ordered the centurion to keep Paul under guard, but to allow him some freedom and permit his friends to minister to his needs. New American Standard Bible He gave orders to the centurion for Paul to be kept in custody and yet have some freedom, and not to prevent any of his friends from providing for his needs. NASB 1995 Then he gave orders to the centurion for him to be kept in custody and yet have some freedom, and not to prevent any of his friends from ministering to him. NASB 1977 And he gave orders to the centurion for him to be kept in custody and yet have some freedom, and not to prevent any of his friends from ministering to him. Amplified Bible Then he ordered the centurion to keep Paul in custody, but to let him have some freedom, and [he told the centurion] not to stop any of his friends from providing for his needs. Christian Standard Bible He ordered that the centurion keep Paul under guard, though he could have some freedom, and that he should not prevent any of his friends from meeting his needs. Holman Christian Standard Bible He ordered that the centurion keep Paul under guard, though he could have some freedom, and that he should not prevent any of his friends from serving him. Contemporary English Version He then ordered the army officer to keep Paul under guard, but not to lock him up or to stop his friends from helping him. Good News Translation He ordered the officer in charge of Paul to keep him under guard, but to give him some freedom and allow his friends to provide for his needs. GOD'S WORD® Translation Felix ordered the sergeant to guard Paul but to let him have some freedom and to let his friends take care of his needs. International Standard Version He ordered the centurion to guard Paul but to let him have some freedom and not to keep any of his friends from caring for his needs. NET Bible He ordered the centurion to guard Paul, but to let him have some freedom, and not to prevent any of his friends from meeting his needs. Classic Translations King James BibleAnd he commanded a centurion to keep Paul, and to let him have liberty, and that he should forbid none of his acquaintance to minister or come unto him. New King James Version So he commanded the centurion to keep Paul and to let him have liberty, and told him not to forbid any of his friends to provide for or visit him. King James 2000 Bible And he commanded a centurion to keep Paul, and to let him have liberty, and that he should forbid none of his acquaintances to minister or come unto him. New Heart English Bible He ordered the centurion that he should be kept in custody, and should have some privileges, and not to forbid any of his friends to serve him or to visit him. World English Bible He ordered the centurion that Paul should be kept in custody, and should have some privileges, and not to forbid any of his friends to serve him or to visit him. American King James Version And he commanded a centurion to keep Paul, and to let him have liberty, and that he should forbid none of his acquaintance to minister or come to him. American Standard Version And he gave order to the centurion that he should be kept in charge, and should have indulgence; and not to forbid any of his friends to minister unto him. A Faithful Version And he ordered the centurion to keep Paul, to let him have liberty, and not to forbid those of his own to come to him or to minister to him. Darby Bible Translation ordering the centurion to keep him, and that he should have freedom, and to hinder none of his friends to minister to him. English Revised Version And he gave order to the centurion that he should be kept in charge, and should have indulgence; and not to forbid any of his friends to minister unto him. Webster's Bible Translation And he commanded a centurion to keep Paul, and to let him have liberty, and that he should forbid none of his acquaintance to minister, or come to him. Early Modern Geneva Bible of 1587Then hee commaunded a Centurion to keepe Paul, and that he should haue ease, and that he should forbid none of his acquaintance to minister vnto him, or to come vnto him. Bishops' Bible of 1568 Coverdale Bible of 1535 But he commaunded the vndercaptayne to kepe Paul, and to let him haue rest, and that he shulde forbydde none of his acquauntauce to mynister vnto him, or to come vnto him. Tyndale Bible of 1526 And he commaunded an vndercaptayne to kepe Paul and that he shuld have rest and that he shuld forbyd none of his aquayntauce to minister vnto him or to come vnto him. Literal Translations Literal Standard Versionhaving also given a direction to the centurion to keep Paul, to let [him] also have liberty, and to forbid none of his own friends to minister or to come near to him. Berean Literal Bible having commanded the centurion to keep him and to let him have ease and not to forbid his own to minister to him. Young's Literal Translation having given also a direction to the centurion to keep Paul, to let him also have liberty, and to forbid none of his own friends to minister or to come near to him. Smith's Literal Translation And having appointed a centurion to keep Paul, and to have a setting at liberty, and to hinder none of his own to serve or come to him. Literal Emphasis Translation Having ordered the centurion to keep him and to let him have ease and not to forbid his own to serve him. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd he commanded a centurion to keep him, and that he should be easy, and that he should not prohibit any of his friends to minister unto him. Catholic Public Domain Version And he ordered a centurion to guard him, and to take rest, and not to prohibit any of his own from ministering to him. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishAnd the Centurion ordered to guard Paulus at ease and that no one of his acquaintances would be forbidden to minister to him. Lamsa Bible And he commanded a centurion to keep Paul in comfort, and that none of his acquaintances should be prevented from ministering to him. NT Translations Anderson New TestamentAnd he commanded the centurion to keep him under guard, and to relax the rigor of his confinement, and to forbid no one of his friends to minister or to come to him. Godbey New Testament having commanded the centurion to keep him, and let him have liberty, and prohibit no one of his friends from ministering unto him. Haweis New Testament And he commanded the centurion that Paul should be safe kept, yet have no close confinement, and not to hinder any of his friends from supplying his wants, or visiting him. Mace New Testament Felix then order'd a centurion to take Paul into his custody, without confining him so as to hinder his friends from waiting upon him. Weymouth New Testament And he gave orders to the Captain that Paul was to be kept in custody, but be treated with indulgence, and that his personal friends were not to be prevented from showing him kindness. Worrell New Testament giving orders to the centurion that he should be held, and should have indulgence, and to prevent none of his friends from ministering to him. Worsley New Testament And he commanded the centurion to keep Paul secure, and to let him have some liberty, and to hinder none of his friends from assisting him or coming to him. |