Modern Translations New International VersionI was ceremonially clean when they found me in the temple courts doing this. There was no crowd with me, nor was I involved in any disturbance. New Living Translation My accusers saw me in the Temple as I was completing a purification ceremony. There was no crowd around me and no rioting. English Standard Version While I was doing this, they found me purified in the temple, without any crowd or tumult. But some Jews from Asia— Berean Study Bible At the time they found me in the temple, I was ceremonially clean and was not inciting a crowd or an uproar. But there are some Jews from the province of Asia New American Standard Bible in which they found me occupied in the temple, having been purified, without any crowd or uproar. But there were some Jews from Asia— NASB 1995 in which they found me occupied in the temple, having been purified, without any crowd or uproar. But there were some Jews from Asia-- NASB 1977 in which they found me occupied in the temple, having been purified, without any crowd or uproar. But there were certain Jews from Asia— Amplified Bible They found me in the temple presenting these offerings, after I had undergone [the rites of] purification, without any crowd or uproar. But there were some Jews from [the west coast province of] Asia [Minor], Christian Standard Bible While I was doing this, some Jews from Asia found me ritually purified in the temple, without a crowd and without any uproar. Holman Christian Standard Bible and while I was doing this, some Jews from Asia found me ritually purified in the temple, without a crowd and without any uproar. Contemporary English Version This is what I was doing when I was found going through a ceremony in the temple. I wasn't with a crowd, and there was no uproar. Good News Translation It was while I was doing this that they found me in the Temple after I had completed the ceremony of purification. There was no crowd with me and no disorder. GOD'S WORD® Translation My accusers found me in the temple courtyard doing these things after I had gone through the purification ceremony. No crowd or noisy mob was present. International Standard Version They found me in the Temple doing these things just as I had completed the purification ceremony. No crowd or noisy mob was present. NET Bible which I was doing when they found me in the temple, ritually purified, without a crowd or a disturbance. Classic Translations King James BibleWhereupon certain Jews from Asia found me purified in the temple, neither with multitude, nor with tumult. New King James Version in the midst of which some Jews from Asia found me purified in the temple, neither with a mob nor with tumult. King James 2000 Bible Then certain Jews from Asia found me purified in the temple, neither with multitude, nor with tumult. New Heart English Bible amid which certain Jews from Asia found me purified in the temple, not with a mob, nor with turmoil. World English Bible amid which certain Jews from Asia found me purified in the temple, not with a mob, nor with turmoil. American King James Version Whereupon certain Jews from Asia found me purified in the temple, neither with multitude, nor with tumult. American Standard Version amidst which they found me purified in the temple, with no crowd, nor yet with tumult: but there were certain Jews from Asia-- A Faithful Version But there were certain Jews from Asia who found me purified in the temple-- not with a multitude, nor with tumult. Darby Bible Translation Whereupon they found me purified in the temple, with neither crowd nor tumult. But it was certain Jews from Asia, English Revised Version amidst which they found me purified in the temple, with no crowd, nor yet with tumult: but there were certain Jews from Asia-- Webster's Bible Translation Upon which certain Jews from Asia found me purified in the temple, neither with multitude, nor with tumult. Early Modern Geneva Bible of 1587At what time, certaine Iewes of Asia founde mee purified in the Temple, neither with multitude, nor with tumult. Bishops' Bible of 1568 In the which they founde me purified in the temple, neither with multitude, nor yet with vnquietnesse: Coverdale Bible of 1535 whervpon they founde me purifyed in the temple without eny maner of rumoure or vnquyetnesse. Howbeit there were certayne Iewes out of Asia, Tyndale Bible of 1526 in the which they founde me purified in the teple nether with multitude nor yet wt vnquyetnes How beit there were certayne Iewes out of Asia Literal Translations Literal Standard Versionin which certain Jews from Asia found me purified in the temple, not with multitude, nor with tumult, Berean Literal Bible during which they found me purified in the temple, not with a crowd nor in tumult. But there are some Jews from Asia Young's Literal Translation in which certain Jews from Asia did find me purified in the temple, not with multitude, nor with tumult, Smith's Literal Translation In which they found me purified in the temple, not with the crowd, nor with uproar, and certain Jews from Asia. Literal Emphasis Translation In which they found me purified in the temple, not with a crowd nor in uproar. However some Jews from Asia, Catholic Translations Douay-Rheims BibleIn which I was found purified in the temple: neither with multitude, nor with tumult. Catholic Public Domain Version through which I obtained purification in the temple: neither with a crowd, nor with a commotion. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain English“And these men found me in The Temple when I had been purified, not with the crowds, neither with a tumult.” Lamsa Bible So these men found me purifying myself in the temple, not in a crowd, nor in a riot, except the riot which was caused by the Jews who had come from Asia Minor, NT Translations Anderson New TestamentWhile engaged in these things, certain Jews from Asia found me fulfilling my vow of abstinence in the temple, not with a multitude, nor with tumult. Godbey New Testament in which they found me having been purified in the temple, not with rabble, nor with an uproar; and were certain Jews from Asia, Haweis New Testament In the discharge of which offices certain Jews of Asia found me purified in the temple, neither with a multitude, nor with any tumult. Mace New Testament there religiously employ'd some Asiatic Jews found me, without crowd or tumult: Weymouth New Testament While I was busy about these, they found me in the Temple purified, with no crowd around me and no uproar; but there were certain Jews from the province of Asia. Worrell New Testament amidst which they found me purified in the temple, neither with a multitude, nor with a tumult; but there were certain Jews from Asia, Worsley New Testament Upon which some Jews from Asia found me purified in the temple, neither with multitude nor with tumult: |