Modern Translations New International VersionOnce when we were going to the place of prayer, we were met by a female slave who had a spirit by which she predicted the future. She earned a great deal of money for her owners by fortune-telling. New Living Translation One day as we were going down to the place of prayer, we met a slave girl who had a spirit that enabled her to tell the future. She earned a lot of money for her masters by telling fortunes. English Standard Version As we were going to the place of prayer, we were met by a slave girl who had a spirit of divination and brought her owners much gain by fortune-telling. Berean Study Bible One day as we were going to the place of prayer, we were met by a slave girl with a spirit of divination, who earned a large income for her masters by fortune-telling. New American Standard Bible It happened that as we were going to the place of prayer, a slave woman who had a spirit of divination met us, who was bringing great profit to her masters by fortune-telling. NASB 1995 It happened that as we were going to the place of prayer, a slave-girl having a spirit of divination met us, who was bringing her masters much profit by fortune-telling. NASB 1977 And it happened that as we were going to the place of prayer, a certain slave-girl having a spirit of divination met us, who was bringing her masters much profit by fortunetelling. Amplified Bible It happened that as we were on our way to the place of prayer, we were met by a slave-girl who had a spirit of divination [that is, a demonic spirit claiming to foretell the future and discover hidden knowledge], and she brought her owners a good profit by fortune-telling. Christian Standard Bible Once, as we were on our way to prayer, a slave girl met us who had a spirit by which she predicted the future. She made a large profit for her owners by fortune-telling. Holman Christian Standard Bible Once, as we were on our way to prayer, a slave girl met us who had a spirit of prediction. She made a large profit for her owners by fortune-telling. Contemporary English Version One day on our way to the place of prayer, we were met by a slave girl. She had a spirit in her that gave her the power to tell the future. By doing this she made a lot of money for her owners. Good News Translation One day as we were going to the place of prayer, we were met by a young servant woman who had an evil spirit that enabled her to predict the future. She earned a lot of money for her owners by telling fortunes. GOD'S WORD® Translation One day when we were going to the place of prayer, a female servant met us. She was possessed by an evil spirit that told fortunes. She made a lot of money for her owners by telling fortunes. International Standard Version Once, as we were going to the place of prayer, we met a slave girl who had a spirit of fortune-telling and who had brought her owners a great deal of money by predicting the future. NET Bible Now as we were going to the place of prayer, a slave girl met us who had a spirit that enabled her to foretell the future by supernatural means. She brought her owners a great profit by fortune-telling. Classic Translations King James BibleAnd it came to pass, as we went to prayer, a certain damsel possessed with a spirit of divination met us, which brought her masters much gain by soothsaying: New King James Version Now it happened, as we went to prayer, that a certain slave girl possessed with a spirit of divination met us, who brought her masters much profit by fortune-telling. King James 2000 Bible And it came to pass, as we went to prayer, a certain maid possessed with a spirit of divination met us, who brought her masters much gain by soothsaying: New Heart English Bible It happened, as we were going to prayer, that a certain girl having a spirit of Python met us, who brought her masters much gain by fortune telling. World English Bible It happened, as we were going to prayer, that a certain girl having a spirit of divination met us, who brought her masters much gain by fortune telling. American King James Version And it came to pass, as we went to prayer, a certain damsel possessed with a spirit of divination met us, which brought her masters much gain by soothsaying: American Standard Version And it came to pass, as we were going to the place of prayer, that a certain maid having a spirit of divination met us, who brought her masters much gain by soothsaying. A Faithful Version Now it came to pass that as we were going to prayer, a certain damsel who had a spirit of Python met us; and she brought her masters much gain by divining. Darby Bible Translation And it came to pass as we were going to prayer that a certain female slave, having a spirit of Python, met us, who brought much profit to her masters by prophesying. English Revised Version And it came to pass, as we were going to the place of prayer, that a certain maid having a spirit of divination met us, which brought her masters much gain by soothsaying. Webster's Bible Translation And it came to pass as we went to prayer, a certain damsel possessed with a spirit of divination, met us, who brought her masters much gain by sooth-saying: Early Modern Geneva Bible of 1587And it came to passe that as we went to prayer, a certaine maide hauing a spirit of diuination, mette vs, which gate her masters much vantage with diuining. Bishops' Bible of 1568 And it came to passe, as we went to prayer, a certayne damsell, possessed with a spirite of southsaying met vs: which brought her maisters much vantage with southsaying. Coverdale Bible of 1535 It fortuned whan we wente to prayer, yt there met vs a damsel, which had a sprete of soythsayenge, and broughte hir master and mastresse greate vauntage with soyth sayenge: Tyndale Bible of 1526 And it fortuned as we went to prayer a certayn damsell possessed with a sprete that prophesied met vs which brought her master and mastres moche vauntage with prophesyinge. Literal Translations Literal Standard VersionAnd it came to pass in our going on to prayer, a certain maid, having a spirit of Python, met us, who brought much employment to her masters by soothsaying; Berean Literal Bible Now it happened of us going to the place of prayer, a certain girl, having a spirit of Python, met us, who was bringing her masters much gain by fortune-telling. Young's Literal Translation And it came to pass in our going on to prayer, a certain maid, having a spirit of Python, did meet us, who brought much employment to her masters by soothsaying, Smith's Literal Translation And it was we going for prayer, a certain young girl having the spirit of Python met us, who furnished much gain to her lords, prophesying: Literal Emphasis Translation And it happened, as we were going unto the place of prayer, a certain girl having a spirit of Python met us, who provided her lords much business by divining. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd it came to pass, as we went to prayer, a certain girl, having a pythonical spirit, met us, who brought to her masters much gain by divining. Catholic Public Domain Version Then it happened that, as we were going out to prayer, a certain girl, having a spirit of divination, met with us. She was a source of great profit to her masters, through her divining. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishAnd it was that as we were going to the house of prayer, there met with us one girl who had a spirit of divination upon her and she was making a great business for her masters in the divination that she had been practicing. Lamsa Bible And it came to pass, as we went to the house of prayer, we were met by a young girl who was possessed of a spirit, and who did for her masters a great business by fortune telling. NT Translations Anderson New TestamentAnd it came to pass, that as we were going to the house of prayer, there met us a certain maid-servant that had a spirit of Python, who brought much gain to her masters, by giving responses. Godbey New Testament And it came to pass, we going to the prayer, a certain damsel having a spirit of divination met us, who brought much gain to her masters telling fortunes. Haweis New Testament Now it happened as we were going to the oratory, a certain damsel having a pythonic spirit met us, who produced for her masters much gain as a fortuneteller: Mace New Testament One day as we went to the oratory, we happen'd to meet a slave, who had the spirit Python, and was very gainful to her masters by telling of fortunes. Weymouth New Testament One day, as we were on our way to the place of prayer, a slave girl met us who claimed to be inspired and was accustomed to bring her owners large profits by telling fortunes. Worrell New Testament And it came to pass, as we were on our way to the place of prayer, that a certain damsel, having a spirit of divination, met us; who, indeed, was bringing to her masters much gain by sooth-saying. Worsley New Testament Now as we were going to the place of prayer, there met us a young woman that had a spirit of divination, who brought her masters much gain by soothsaying. |