Modern Translations New International VersionMay the Lord show mercy to the household of Onesiphorus, because he often refreshed me and was not ashamed of my chains. New Living Translation May the Lord show special kindness to Onesiphorus and all his family because he often visited and encouraged me. He was never ashamed of me because I was in chains. English Standard Version May the Lord grant mercy to the household of Onesiphorus, for he often refreshed me and was not ashamed of my chains, Berean Study Bible May the Lord grant mercy to the household of Onesiphorus, because he has often refreshed me and was unashamed of my chains. New American Standard Bible The Lord grant mercy to the household of Onesiphorus, for he often refreshed me and was not ashamed of my chains; NASB 1995 The Lord grant mercy to the house of Onesiphorus, for he often refreshed me and was not ashamed of my chains; NASB 1977 The Lord grant mercy to the house of Onesiphorus for he often refreshed me, and was not ashamed of my chains; Amplified Bible The Lord grant mercy to the family of Onesiphorus, because he often refreshed me and showed me kindness [comforting and reviving me like fresh air] and he was not ashamed of my chains [for Christ’s sake]; Christian Standard Bible May the Lord grant mercy to the household of Onesiphorus, because he often refreshed me and was not ashamed of my chains. Holman Christian Standard Bible May the Lord grant mercy to the household of Onesiphorus, because he often refreshed me and was not ashamed of my chains. Contemporary English Version I pray that the Lord will be kind to the family of Onesiphorus. He often cheered me up and wasn't ashamed of me when I was put in jail. Good News Translation May the Lord show mercy to the family of Onesiphorus, because he cheered me up many times. He was not ashamed that I am in prison, GOD'S WORD® Translation May the Lord be merciful to the family of Onesiphorus. He often took care of my needs and wasn't ashamed that I was a prisoner. International Standard Version May the Lord grant mercy to the family of Onesiphorus, for he often took care of me and was not ashamed that I was a prisoner. NET Bible May the Lord grant mercy to the family of Onesiphorus, because he often refreshed me and was not ashamed of my imprisonment. Classic Translations King James BibleThe Lord give mercy unto the house of Onesiphorus; for he oft refreshed me, and was not ashamed of my chain: New King James Version The Lord grant mercy to the household of Onesiphorus, for he often refreshed me, and was not ashamed of my chain; King James 2000 Bible The Lord give mercy unto the house of Onesiphorus; for he often refreshed me, and was not ashamed of my chains: New Heart English Bible May the Lord grant mercy to the house of Onesiphorus, for he often refreshed me, and was not ashamed of my chain, World English Bible May the Lord grant mercy to the house of Onesiphorus, for he often refreshed me, and was not ashamed of my chain, American King James Version The Lord give mercy to the house of Onesiphorus; for he oft refreshed me, and was not ashamed of my chain: American Standard Version The Lord grant mercy unto the house of Onesiphorus: for he oft refreshed me, and was not ashamed of my chain; A Faithful Version May the Lord grant mercy to the household of Onesiphorus because he frequently refreshed me and was not ashamed of my chains. Darby Bible Translation The Lord grant mercy to the house of Onesiphorus, for he has often refreshed me, and has not been ashamed of my chain; English Revised Version The Lord grant mercy unto the house of Onesiphorus: for he oft refreshed me, and was not ashamed of my chain; Webster's Bible Translation The Lord give mercy to the house of Onesiphorus; for he often refreshed me, and was not ashamed of my chain: Early Modern Geneva Bible of 1587The Lord giue mercie vnto the house of Onesiphorus: for he oft refreshed me, and was not ashamed of my chaine, Bishops' Bible of 1568 The Lorde geue mercie vnto ye house of Onesiphorus, for he oft refreshed me, and was not ashamed of my chayne. Coverdale Bible of 1535 The LORDE geue mercy vnto the house of Onesiphorus: for he oft refresshed me, and was not asshamed of my cheyne: Tyndale Bible of 1526 The lorde geve mercie vnto the housse of Onesiphoros for he ofte refresshed me and was not a shamed of my chayne: Literal Translations Literal Standard Versionmay the LORD give kindness to the house of Onesiphorus, because he refreshed me many times, and was not ashamed of my chain, Berean Literal Bible May the Lord grant mercy to the household of Onesiphorus, because he refreshed me often, and he was not ashamed of my chain. Young's Literal Translation may the Lord give kindness to the house of Onesiphorus, because many times he did refresh me, and of my chain was not ashamed, Smith's Literal Translation May the Lord give mercy to the house of Onesiphorus; for many times he refreshed me, and was not ashamed of my perplexity: Literal Emphasis Translation May the Lord give mercy to the house of Onesiphorus, because he refreshed and he was not ashamed of my chain; Catholic Translations Douay-Rheims BibleThe Lord give mercy to the house of Onesiphorus: because he hath often refreshed me, and hath not been ashamed of my chain: Catholic Public Domain Version May the Lord have mercy on the house of Onesiphorus, because he has often refreshed me, and he has not been ashamed of my chains. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishMay our Lord give compassion to the house of Onesiphorus, who many times has refreshed me and was not ashamed of the chains of my bondage; Lamsa Bible Let our LORD grant mercy to the house of On-e-siph’o-rus; for he has often refreshed me, and he was not ashamed of the chains of my imprisonment: NT Translations Anderson New TestamentMay the Lord give mercy to the house of Onesiphorus, for he often refreshed me, and was not ashamed of my chain: Godbey New Testament May the Lord grant mercy to the family of Onesiphorus, because frequently he refreshed me, and was not ashamed of my chain, Haweis New Testament The Lord grant mercy unto the household of Onesiphorus because he frequently was a refreshment to my soul, and was not ashamed of my chain: Mace New Testament the Lord be favourable to the family of Onesiphorus; for he often reliev'd me, and was not asham'd of my chains: Weymouth New Testament May the Lord show mercy to the household of Onesiphorus; for many a time he cheered me and he was not ashamed of my chain. Worrell New Testament The Lord give mercy to the house of Onesiphorus; because he ofttimes refreshed me, and was not ashamed of my chain; Worsley New Testament The Lord shew mercy to the family of Onesiphorus; for he often refreshed me, and was not ashamed of my chain: but when he was at Rome, |