Modern Translations New International VersionThey have left the straight way and wandered off to follow the way of Balaam son of Bezer, who loved the wages of wickedness. New Living Translation They have wandered off the right road and followed the footsteps of Balaam son of Beor, who loved to earn money by doing wrong. English Standard Version Forsaking the right way, they have gone astray. They have followed the way of Balaam, the son of Beor, who loved gain from wrongdoing, Berean Study Bible They have left the straight way and wandered off to follow the way of Balaam son of Beor, who loved the wages of wickedness. New American Standard Bible abandoning the right way, they have gone astray, having followed the way of Balaam, the son of Beor, who loved the reward of unrighteousness; NASB 1995 forsaking the right way, they have gone astray, having followed the way of Balaam, the son of Beor, who loved the wages of unrighteousness; NASB 1977 forsaking the right way they have gone astray, having followed the way of Balaam, the son of Beor, who loved the wages of unrighteousness, Amplified Bible Abandoning the straight road [that is, the right way to live], they have gone astray; they have followed the way of [the false teacher] Balaam the son of Beor, who loved the reward of wickedness; Christian Standard Bible They have gone astray by abandoning the straight path and have followed the path of Balaam, the son of Bosor, who loved the wages of wickedness Holman Christian Standard Bible They have gone astray by abandoning the straight path and have followed the path of Balaam, the son of Bosor, who loved the wages of unrighteousness Contemporary English Version They have left the true road and have gone down the wrong path by following the example of the prophet Balaam. He was the son of Beor and loved what he got from being a crook. Good News Translation They have left the straight path and have lost their way; they have followed the path taken by Balaam son of Beor, who loved the money he would get for doing wrong GOD'S WORD® Translation These false teachers have left the straight path and wandered off to follow the path of Balaam, son of Beor. Balaam loved what his wrongdoing earned him. International Standard Version They have left the straight path and wandered off to follow the path of Bosor's son Balaam, who loved the reward he got for doing wrong. NET Bible By forsaking the right path they have gone astray, because they followed the way of Balaam son of Bosor, who loved the wages of unrighteousness, Classic Translations King James BibleWhich have forsaken the right way, and are gone astray, following the way of Balaam the son of Bosor, who loved the wages of unrighteousness; New King James Version They have forsaken the right way and gone astray, following the way of Balaam the son of Beor, who loved the wages of unrighteousness; King James 2000 Bible Who have forsaken the right way, and are gone astray, following the way of Balaam the son of Beor, who loved the wages of unrighteousness; New Heart English Bible Forsaking the right way they went astray, having followed the way of Balaam the son of Beor, who loved the wages of unrighteousness. World English Bible forsaking the right way, they went astray, having followed the way of Balaam the son of Beor, who loved the wages of wrongdoing; American King James Version Which have forsaken the right way, and are gone astray, following the way of Balaam the son of Bosor, who loved the wages of unrighteousness; American Standard Version forsaking the right way, they went astray, having followed the way of Balaam the'son of Beor, who loved the hire of wrong-doing; A Faithful Version Who have abandoned the straight way. They have gone astray, having followed the way of Balaam, the son of Beor, who loved the reward of wickedness. Darby Bible Translation having left [the] straight way they have gone astray, having followed in the path of Balaam [the son] of Bosor, who loved [the] reward of unrighteousness; English Revised Version forsaking the right way, they went astray, having followed the way of Balaam the son of Beor, who loved the hire of wrong-doing; Webster's Bible Translation Who have forsaken the right way, and gone astray, following the way of Balaam the son of Bosor, who loved the wages of unrighteousness; Early Modern Geneva Bible of 1587Which forsaking the right way, haue gone astray, folowing the way of Balaam, the sonne of Bosor, which loued the wages of vnrighteousnes. Bishops' Bible of 1568 Which haue forsaken the ryght waye, and are gone astray, folowyng the way of Balaam the sonne of Bosor, which loued the rewarde of vnrighteousnesse: Coverdale Bible of 1535 and haue forsaken the righte waye, and are gone astraye: folowinge the waye of Balaam the sonne of Bosor, which loued the rewarde of vnrighteousnes: Tyndale Bible of 1526 and have forsaken the right waye and are gone astraye folowinge ye waye of Balam the sonne of Bosor which loved the rewarde of vnrightewesnes: Literal Translations Literal Standard Versionhaving forsaken a right way, they went astray, having followed in the way of Balaam the [son] of Bosor, who loved a reward of unrighteousness, Berean Literal Bible Having forsaken the straight way, they have gone astray, having followed in the way of Balaam son of Bosor, who loved the wage of unrighteousness. Young's Literal Translation having forsaken a right way, they did go astray, having followed in the way of Balaam the son of Bosor, who a reward of unrighteousness did love, Smith's Literal Translation Having forsaken the straight way, they were led astray, having followed in the way of Balaam son of Bosor, who loved the reward of injustice; Literal Emphasis Translation Having left behind the straight way, they have wandered astray, having followed in the way of Balaam, son of Beor, who loved the wage of unrighteousness; Catholic Translations Douay-Rheims BibleLeaving the right way they have gone astray, having followed the way of Balaam of Bosor, who loved the wages of iniquity, Catholic Public Domain Version Abandoning the straight path, they wandered astray, having followed the way of Balaam, the son of Beor, who loved the wages of iniquity. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishAnd when they abandoned the straight way, they strayed and went in the way of Balaam, son of Beor, he who loved the wages of evil; Lamsa Bible Who have forsaken the right way and are gone astray, following the way of Ba’laam, the son of Be-or, who loved the wages of unrighteousness; NT Translations Anderson New Testamentwho have forsaken the right way and gone astray, following the way of Balaam the son of Beor, who loved the wages of unrighteousness; Godbey New Testament leaving the straight way, they have wandered off, following in the way of Balaam the son of Bosor, who loved the reward of iniquity; and had the conviction of his own conscience: Haweis New Testament who forsaking the strait road are gone out of the way, following the path of Balaam the son of Bosor who loved the wages of iniquity. Mace New Testament and are gone astray to follow the practices of Balaam of Bosor, who loved the wages of iniquity; Weymouth New Testament Forsaking the straight road, they have gone astray, having eagerly followed in the steps of Balaam, the son of Beor, who was bent on securing the wages of unrighteousness. Worrell New Testament leaving the right way, they were led astray, having followed the way of Balaam, the son of Beor, who loved the wages of unrighteousness, Worsley New Testament who have forsaken the right way, and are gone astray, having followed the way of Balaam the son of Bosor, who loved the wages of iniquity; |