Modern Translations New International VersionHow can you repulse one officer of the least of my master's officials, even though you are depending on Egypt for chariots and horsemen? New Living Translation With your tiny army, how can you think of challenging even the weakest contingent of my master’s troops, even with the help of Egypt’s chariots and charioteers? English Standard Version How then can you repulse a single captain among the least of my master’s servants, when you trust in Egypt for chariots and for horsemen? Berean Study Bible For how can you repel a single officer among the least of my master’s servants when you depend on Egypt for chariots and horsemen? New American Standard Bible How then can you drive back even one official of the least of my master’s servants, and rely on Egypt for chariots and horsemen? NASB 1995 "How then can you repulse one official of the least of my master's servants, and rely on Egypt for chariots and for horsemen? NASB 1977 “How then can you repulse one official of the least of my master’s servants, and rely on Egypt for chariots and for horsemen? Amplified Bible How then can you drive back even one official of the least of my master’s servants, when you rely on Egypt for chariots and horsemen? Christian Standard Bible How then can you drive back a single officer among the least of my master’s servants? How can you rely on Egypt for chariots and for horsemen? Holman Christian Standard Bible How then can you drive back a single officer among the least of my master's servants and trust in Egypt for chariots and for horsemen? Contemporary English Version How could you even defeat our lowest ranking officer, when you have to depend on Egypt for chariots and cavalry? Good News Translation You are no match for even the lowest ranking Assyrian official, and yet you expect the Egyptians to send you chariots and cavalry! GOD'S WORD® Translation How can you defeat my master's lowest-ranking officers when you trust Egypt for chariots and horses? International Standard Version How can you refuse even one official from the least of my master's servants and rely on Egypt for chariots and horsemen? NET Bible Certainly you will not refuse one of my master's minor officials and trust in Egypt for chariots and horsemen. Classic Translations King James BibleHow then wilt thou turn away the face of one captain of the least of my master's servants, and put thy trust on Egypt for chariots and for horsemen? New King James Version How then will you repel one captain of the least of my master’s servants, and put your trust in Egypt for chariots and horsemen? King James 2000 Bible How then will you turn away the face of one captain of the least of my master's servants, and put your trust on Egypt for chariots and for horsemen? New Heart English Bible How then can you turn away the face of one captain of the least of my master's servants, and put your trust on Egypt for chariots and for horsemen? World English Bible How then can you turn away the face of one captain of the least of my master's servants, and put your trust on Egypt for chariots and for horsemen? American King James Version How then will you turn away the face of one captain of the least of my master's servants, and put your trust on Egypt for chariots and for horsemen? American Standard Version How then canst thou turn away the face of one captain of the least of my master's servants, and put thy trust on Egypt for chariots and for horsemen? A Faithful Version And how will you turn away the face of one commander of the least of my master's servants, and put your trust in Egypt for chariots and for horsemen? Darby Bible Translation How then wilt thou turn away the face of one captain of the least of my master's servants? And thou reliest upon Egypt for chariots and for horsemen! English Revised Version How then canst thou turn away the face of one captain of the least of my master's servants, and put thy trust on Egypt for chariots and for horsemen? Webster's Bible Translation How then wilt thou turn away the face of one captain of the least of my master's servants, and put thy trust on Egypt for chariots and for horsemen? Early Modern Geneva Bible of 1587For how canst thou despise any captaine of the least of my masters seruants, and put thy trust on Egypt for charets and horsemen? Bishops' Bible of 1568 Why thinkest thou scorne at the presence of one of the least Dukes of my maisters seruauntes, and trustest to Egypt for charets and horsmen? Coverdale Bible of 1535 how wilt thou then endure before the smallest prynce of my lordes subiectes? And trustest thou vnto Egipte because of the charettes and horsmen? Literal Translations Literal Standard VersionAnd how do you turn back the face of one captain of the least of the servants of my lord, that you trust for yourself on Egypt for chariot and for horsemen? Young's Literal Translation And how dost thou turn back the face of one captain of the least of the servants of my lord, that thou dost trust for thee on Egypt for chariot, and for horsemen? Smith's Literal Translation And how wilt thou turn back the face of one prefect of my lord's servants of the least, and wilt thou trust to thyself upon Egypt for chariots and for horsemen? Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd how can you stand against one lord of the least of my master's servants? Dost thou trust in Egypt for chariots and for horsemen? Catholic Public Domain Version So how can you resist one prince from the least of my lord’s servants? Do you have faith in Egypt because of the chariots and horsemen? Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd how do you turn the face of one of the little Nobles, the Servants of my Lord, and are confident yourself upon an Egyptian to give you chariots and horsemen? Lamsa Bible How then will you refuse the request of one of the least nobles of my master's servants and put your trust in the Egyptian to give you chariots and horsemen? OT Translations JPS Tanakh 1917How then canst thou turn away the face of one captain, even of the least of my masters servants? and yet thou puttest thy trust on Egypt for chariots and for horsemen! Brenton Septuagint Translation How then wilt thou turn away the face of one petty governor, from among the least of my lord's servants? whereas thou trustest for thyself on Egypt for chariots and horsemen. |