Modern Translations New International VersionSo we fix our eyes not on what is seen, but on what is unseen, since what is seen is temporary, but what is unseen is eternal. New Living Translation So we don’t look at the troubles we can see now; rather, we fix our gaze on things that cannot be seen. For the things we see now will soon be gone, but the things we cannot see will last forever. English Standard Version as we look not to the things that are seen but to the things that are unseen. For the things that are seen are transient, but the things that are unseen are eternal. Berean Study Bible So we fix our eyes not on what is seen, but on what is unseen. For what is seen is temporary, but what is unseen is eternal. New American Standard Bible while we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen; for the things which are seen are temporal, but the things which are not seen are eternal. NASB 1995 while we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen; for the things which are seen are temporal, but the things which are not seen are eternal. NASB 1977 while we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen; for the things which are seen are temporal, but the things which are not seen are eternal. Amplified Bible So we look not at the things which are seen, but at the things which are unseen; for the things which are visible are temporal [just brief and fleeting], but the things which are invisible are everlasting and imperishable. Christian Standard Bible So we do not focus on what is seen, but on what is unseen. For what is seen is temporary, but what is unseen is eternal. Holman Christian Standard Bible So we do not focus on what is seen, but on what is unseen. For what is seen is temporary, but what is unseen is eternal. Contemporary English Version Things that are seen don't last forever, but things that are not seen are eternal. This is why we keep our minds on the things that cannot be seen. Good News Translation For we fix our attention, not on things that are seen, but on things that are unseen. What can be seen lasts only for a time, but what cannot be seen lasts forever. GOD'S WORD® Translation We don't look for things that can be seen but for things that can't be seen. Things that can be seen are only temporary. But things that can't be seen last forever. International Standard Version because we do not look for things that can be seen but for things that cannot be seen. For things that can be seen are temporary, but things that cannot be seen are eternal. NET Bible because we are not looking at what can be seen but at what cannot be seen. For what can be seen is temporary, but what cannot be seen is eternal. Classic Translations King James BibleWhile we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen: for the things which are seen are temporal; but the things which are not seen are eternal. New King James Version while we do not look at the things which are seen, but at the things which are not seen. For the things which are seen are temporary, but the things which are not seen are eternal. King James 2000 Bible While we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen: for the things which are seen are temporal; but the things which are not seen are eternal. New Heart English Bible while we do not look at the things which are seen, but at the things which are not seen. For the things which are seen are temporal, but the things which are not seen are everlasting. World English Bible while we don't look at the things which are seen, but at the things which are not seen. For the things which are seen are temporal, but the things which are not seen are eternal. American King James Version While we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen: for the things which are seen are temporal; but the things which are not seen are eternal. American Standard Version while we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen: for the things which are seen are temporal; but the things which are not seen are eternal. A Faithful Version While we consider not the things that are seen, but the things that are not seen. For the things that are seen are temporary; but the things that are not seen are eternal. Darby Bible Translation while we look not at the things that are seen, but at the things that are not seen; for the things that are seen [are] for a time, but those that are not seen eternal. English Revised Version while we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen: for the things which are seen are temporal; but the things which are not seen are eternal. Webster's Bible Translation While we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen: for the things which are seen are temporal; but the things which are not seen are eternal. Early Modern Geneva Bible of 1587While we looke not on the thinges which are seene, but on the things which are not seene: for the things which are seene, are temporall: but the things which are not seene, are eternall. Bishops' Bible of 1568 Whyle we loke not on the thynges whiche are seene, but on the thynges which are not seene. For the thynges which are seene, are temporall: but the things which are not seene, are eternal. Coverdale Bible of 1535 vnto vs, which loke not on the thinges that are sene, but on them which are not sene. For ye thinges which are sene, are temporall: but the thinges that are not sene, are eternall. Tyndale Bible of 1526 vnto vs whill we loke not on the thynges which are sene but on ye thynges which are not sene. For thinges which are sene are temporall: but thynges which are not sene are eternall Literal Translations Literal Standard Versionwe [are] not looking to the things seen, but to the things not seen; for the things seen [are] temporary, but the things not seen [are] continuous. Berean Literal Bible We are not looking at the things being seen, but the things not being seen. For the things being seen are temporary, but the things not being seen are eternal. Young's Literal Translation we not looking to the things seen, but to the things not seen; for the things seen are temporary, but the things not seen are age-during. Smith's Literal Translation We looking not at things seen, but at things not seen: for things seen, temporary; and things not seen, eternal. Literal Emphasis Translation While we are not looking at the things being seen but rather at the things not being seen, for the things being seen are temporary, however the things not being seen are eternal. Catholic Translations Douay-Rheims BibleWhile we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen. For the things which are seen, are temporal; but the things which are not seen, are eternal. Catholic Public Domain Version And we are contemplating, not the things that are seen, but the things that are unseen. For the things that are seen are temporal, whereas the things that are not seen are eternal. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishFor we do not rejoice in those things that are seen, but in these things that are unseen. For things seen are time related, but those things that are unseen are eternal. Lamsa Bible We do not rejoice in the things which are seen, but in the things which are not seen, for the things which are seen are temporal; but the things which are not seen are eternal. NT Translations Anderson New Testamentexcelling all excellence, ls while we look not at the things that are seen, but at the things that are not seen: for the things seen are temporal; but the things not seen are eternal. Godbey New Testament we not looking at the things which are visible, but the things which are invisible; for the visible things are temporary, but the invisible things are eternal. Haweis New Testament whilst we direct our aim not to the things which are seen, but to the things which are not seen: for the things which are seen are temporary, but the things that are not seen are eternal. Mace New Testament for I have no regard to the things which are visible, but to such as are invisible: since visible things are temporary, but the invisible are eternal. Weymouth New Testament while we look not at things seen, but things unseen; for things seen are temporary, but things unseen are eternal. Worrell New Testament while we look not at the things that are seen, but at the things that are not seen; for the things that are seen are temporal, but the things that are unseen are eternal. Worsley New Testament for those, which are visible, are temporary, but the invisible are eternal. |