2 Corinthians 4:17
Modern Translations
New International Version
For our light and momentary troubles are achieving for us an eternal glory that far outweighs them all.

New Living Translation
For our present troubles are small and won’t last very long. Yet they produce for us a glory that vastly outweighs them and will last forever!

English Standard Version
For this light momentary affliction is preparing for us an eternal weight of glory beyond all comparison,

Berean Study Bible
For our light and momentary affliction is producing for us an eternal glory that is far beyond comparison.

New American Standard Bible
For our momentary, light affliction is producing for us an eternal weight of glory far beyond all comparison,

NASB 1995
For momentary, light affliction is producing for us an eternal weight of glory far beyond all comparison,

NASB 1977
For momentary, light affliction is producing for us an eternal weight of glory far beyond all comparison,

Amplified Bible
For our momentary, light distress [this passing trouble] is producing for us an eternal weight of glory [a fullness] beyond all measure [surpassing all comparisons, a transcendent splendor and an endless blessedness]!

Christian Standard Bible
For our momentary light affliction is producing for us an absolutely incomparable eternal weight of glory.

Holman Christian Standard Bible
For our momentary light affliction is producing for us an absolutely incomparable eternal weight of glory.

Contemporary English Version
These little troubles are getting us ready for an eternal glory that will make all our troubles seem like nothing.

Good News Translation
And this small and temporary trouble we suffer will bring us a tremendous and eternal glory, much greater than the trouble.

GOD'S WORD® Translation
Our suffering is light and temporary and is producing for us an eternal glory that is greater than anything we can imagine.

International Standard Version
This light, temporary nature of our suffering is producing for us an everlasting weight of glory, far beyond any comparison,

NET Bible
For our momentary, light suffering is producing for us an eternal weight of glory far beyond all comparison
Classic Translations
King James Bible
For our light affliction, which is but for a moment, worketh for us a far more exceeding and eternal weight of glory;

New King James Version
For our light affliction, which is but for a moment, is working for us a far more exceeding and eternal weight of glory,

King James 2000 Bible
For our light affliction, which is but for a moment, works for us a far more exceeding and eternal weight of glory;

New Heart English Bible
For this momentary light affliction is working for us a far more exceeding and everlasting weight of glory;

World English Bible
For our light affliction, which is for the moment, works for us more and more exceedingly an eternal weight of glory;

American King James Version
For our light affliction, which is but for a moment, works for us a far more exceeding and eternal weight of glory;

American Standard Version
For our light affliction, which is for the moment, worketh for us more and more exceedingly an eternal weight of glory;

A Faithful Version
For the momentary lightness of our tribulation is working out for us an immeasurably greater and everlasting fullness of glory;

Darby Bible Translation
For our momentary [and] light affliction works for us in surpassing measure an eternal weight of glory;

English Revised Version
For our light affliction, which is for the moment, worketh for us more and more exceedingly an eternal weight of glory;

Webster's Bible Translation
For our light affliction, which is but for a moment, worketh out for us a far more exceeding and eternal weight of glory;

Early Modern
Geneva Bible of 1587
For our light affliction which is but for a moment, causeth vnto vs a farre most excellent and an eternall waight of glorie:

Bishops' Bible of 1568
For our exceedyng tribulation which is momentanie & lyght, prepareth an exceedyng and an eternall wayght of glorie vnto vs.

Coverdale Bible of 1535
For oure trouble, which is but temporall and lighte, worketh an exceadinge and an eternall weighte of glorye

Tyndale Bible of 1526
For oure excedinge tribulacion which is momentany and light prepareth an excedinge and an eternall wayght of glorye
Literal Translations
Literal Standard Version
for the momentary light matter of our tribulation works out for us more and more an exceedingly continuous weight of glory—

Berean Literal Bible
For the momentary lightness of our affliction is producing for us an eternal weight of glory, far surpassing to excessiveness.

Young's Literal Translation
for the momentary light matter of our tribulation, more and more exceedingly an age-during weight of glory doth work out for us --

Smith's Literal Translation
For the present moment the lightness of our pressure works to us an eternal weight of glory, as eminence upon eminence;

Literal Emphasis Translation
For the momentary lightness of our tribulation is producing for us an eternal weight of glory far surpassing excellence unto surpassing excellence.

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
For that which is at present momentary and light of our tribulation, worketh for us above measure exceedingly an eternal weight of glory.

Catholic Public Domain Version
For though our tribulation is, at the present time, brief and light, it accomplishes in us the weight of a sublime eternal glory, beyond measure.

Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
For the suffering of this time, while very small and swift, prepares us great glory without limits for the eternity of eternities.

Lamsa Bible
For while the troubles of the present time are little and light, a great and limitless glory for ever and ever is prepared for us.

NT Translations
Anderson New Testament
For our present light affliction works out for us an eternal fullness of glory,

Godbey New Testament
For the light burden of our affliction, which is evanescent, is working out for us an eternal weight of glory according to hyperbole unto hyperbole;

Haweis New Testament
For our momentary light affliction worketh for us a transcendently far more exceeding eternal weight of glory;

Mace New Testament
for the light affliction, which I at present suffer, will be infinitely over-ballanced by an eternal weight of glory;

Weymouth New Testament
For this our light and transitory burden of suffering is achieving for us a preponderating, yes, a vastly preponderating, and eternal weight of glory;

Worrell New Testament
For our momentary light tribulation is working out for us more and more exceedingly an eternal weight of glory;

Worsley New Testament
For our short and light affliction is working out for us an infinite and eternal weight of glory, as we aim not at the things which are visible, but invisible:
















2 Corinthians 4:16
Top of Page
Top of Page