Modern Translations New International VersionThey spoke about the God of Jerusalem as they did about the gods of the other peoples of the world--the work of human hands. New Living Translation These officers talked about the God of Jerusalem as though he were one of the pagan gods, made by human hands. English Standard Version And they spoke of the God of Jerusalem as they spoke of the gods of the peoples of the earth, which are the work of men’s hands. Berean Study Bible They spoke against the God of Jerusalem as they had spoken against the gods of the peoples of the earth—the work of human hands. New American Standard Bible They spoke of the God of Jerusalem as they did against the gods of the peoples of the earth, the work of human hands. NASB 1995 They spoke of the God of Jerusalem as of the gods of the peoples of the earth, the work of men's hands. NASB 1977 And they spoke of the God of Jerusalem as of the gods of the peoples of the earth, the work of men’s hands. Amplified Bible They spoke of the God of Jerusalem as [they spoke of] the gods of the peoples of the earth, [which are only] the work of the hands of men. Christian Standard Bible They spoke against the God of Jerusalem like they had spoken against the gods of the peoples of the earth, which were made by human hands. Holman Christian Standard Bible They spoke against the God of Jerusalem like they had spoken against the gods of the peoples of the earth, which were made by human hands. Contemporary English Version The officials talked about the LORD God as if he were nothing but an ordinary god or an idol that someone had made. Good News Translation They talked about the God of Jerusalem in the same way that they talked about the gods of the other peoples, idols made by human hands. GOD'S WORD® Translation They spoke about the God of Jerusalem as if he were one of the gods made by human hands and worshiped by the people in other countries. International Standard Version In doing so, they spoke about the God of Jerusalem as if he were like the gods of the nations of the earth that are made by the hands of human beings. NET Bible They talked about the God of Jerusalem as if he were one of the man-made gods of the nations of the earth. Classic Translations King James BibleAnd they spake against the God of Jerusalem, as against the gods of the people of the earth, which were the work of the hands of man. New King James Version And they spoke against the God of Jerusalem, as against the gods of the people of the earth—the work of men’s hands. King James 2000 Bible And they spoke against the God of Jerusalem, as against the gods of the people of the earth, which were the work of the hands of man. New Heart English Bible They spoke of the God of Jerusalem, as of the gods of the peoples of the earth, which are the work of men's hands. World English Bible They spoke of the God of Jerusalem, as of the gods of the peoples of the earth, which are the work of men's hands. American King James Version And they spoke against the God of Jerusalem, as against the gods of the people of the earth, which were the work of the hands of man. American Standard Version And they spake of the God of Jerusalem, as of the gods of the peoples of the earth, which are the work of men's hands. A Faithful Version And they spoke against the God of Jerusalem, as against the gods of the peoples of the earth, which were the work of the hands of man. Darby Bible Translation And they spoke of the God of Jerusalem as of the gods of the peoples of the earth, the work of man's hand. English Revised Version And they spake of the God of Jerusalem, as of the gods of the peoples of the earth, which are the work of men's hands. Webster's Bible Translation And they spoke against the God of Jerusalem, as against the gods of the people of the earth, the work of the hands of man. Early Modern Geneva Bible of 1587Thus they spake against the God of Ierusalem, as against the gods of the people of the earth, euen the workes of mans hands, Bishops' Bible of 1568 And they spake against the God of Hierusalem, as against the gods of the nations of the earth, Coverdale Bible of 1535 And they spake agaynst the God off Ierusalem, euen as agaynst the goddes off the nacions vpon earth, which were but the workes of mens hondes. Literal Translations Literal Standard Versionand they speak against the God of Jerusalem as against the gods of the peoples of the land—work of the hands of man. Young's Literal Translation and they speak against the God of Jerusalem as against the gods of the peoples of the land -- work of the hands of man. Smith's Literal Translation And they will speak against the God of Jerusalem as against the gods of the peoples of the land, the work of the hand of man. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd he spoke against the God of Jerusalem, as against the gods of the people of the earth, the works of the hands of men. Catholic Public Domain Version And he was speaking against the God of Jerusalem, just as against the gods of the peoples of the earth, which are works of the hands of men. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd they spoke by the gods of the Gentiles of the Earth, also by the God who was Ruler in Jerusalem, that he would pay them for the works of their hands. Lamsa Bible And they spoke in the name of the gods of the people of the earth and also in the name of the God of Jerusalem, imploring him to reward them according to the work of their hands. OT Translations JPS Tanakh 1917And they spoke of the God of Jerusalem, as of the gods of the peoples of the earth, which are the work of men's hands. Brenton Septuagint Translation And he spoke against the God of Jerusalem, even as against the gods of the nations of the earth, the works of the hands of men. |