Modern Translations New International VersionThe anger of the LORD burned against Amaziah, and he sent a prophet to him, who said, "Why do you consult this people's gods, which could not save their own people from your hand?" New Living Translation This made the LORD very angry, and he sent a prophet to ask, “Why do you turn to gods who could not even save their own people from you?” English Standard Version Therefore the LORD was angry with Amaziah and sent to him a prophet, who said to him, “Why have you sought the gods of a people who did not deliver their own people from your hand?” Berean Study Bible Therefore the anger of the LORD burned against Amaziah, and He sent him a prophet, who said, “Why have you sought this people’s gods, which could not deliver them from your hand?” New American Standard Bible So the anger of the LORD burned against Amaziah, and He sent him a prophet who said to him, “Why have you sought the gods of the people who have not saved their own people from your hand?” NASB 1995 Then the anger of the LORD burned against Amaziah, and He sent him a prophet who said to him, "Why have you sought the gods of the people who have not delivered their own people from your hand?" NASB 1977 Then the anger of the LORD burned against Amaziah, and He sent him a prophet who said to him, “Why have you sought the gods of the people who have not delivered their own people from your hand?” Amplified Bible So the anger of the LORD burned against Amaziah, and He sent him a prophet who said to him, “Why have you desired the gods of the people who did not save their own people from your hand?” Christian Standard Bible So the LORD’s anger was against Amaziah, and he sent a prophet to him, who said, “Why have you sought a people’s gods that could not rescue their own people from you? ” Holman Christian Standard Bible So the LORD's anger was against Amaziah, and He sent a prophet to him, who said, "Why have you sought a people's gods that could not deliver their own people from your hand?" Contemporary English Version This made the LORD very angry, and he sent a prophet to ask Amaziah, "Why would you worship these foreign gods that couldn't even save their own people from your attack?" Good News Translation This made the LORD angry, so he sent a prophet to Amaziah. The prophet demanded, "Why have you worshiped foreign gods that could not even save their own people from your power?" GOD'S WORD® Translation The LORD became angry with Amaziah. He sent him a prophet who asked him, "Why do you dedicate your life to serving the gods of those people? Those gods couldn't save their own people from you." International Standard Version As a result, the Lord became angry with Amaziah and sent a prophet to him, who asked him, "Why did you seek the gods of a people who were unable to deliver their own nation from you?" NET Bible The LORD was angry at Amaziah and sent a prophet to him, who said, "Why are you following these gods that could not deliver their own people from your power?" Classic Translations King James BibleWherefore the anger of the LORD was kindled against Amaziah, and he sent unto him a prophet, which said unto him, Why hast thou sought after the gods of the people, which could not deliver their own people out of thine hand? New King James Version Therefore the anger of the LORD was aroused against Amaziah, and He sent him a prophet who said to him, “Why have you sought the gods of the people, which could not rescue their own people from your hand?” King James 2000 Bible Therefore the anger of the LORD was kindled against Amaziah, and he sent unto him a prophet, who said unto him, Why have you sought after the gods of the people, who could not deliver their own people out of your hand? New Heart English Bible Therefore the anger of the LORD was kindled against Amaziah, and he sent to him a prophet, who said to him, "Why have you sought after the gods of the people, which have not delivered their own people out of your hand?" World English Bible Therefore the anger of Yahweh was kindled against Amaziah, and he sent to him a prophet, who said to him, "Why have you sought after the gods of the people, which have not delivered their own people out of your hand?" American King James Version Why the anger of the LORD was kindled against Amaziah, and he sent to him a prophet, which said to him, Why have you sought after the gods of the people, which could not deliver their own people out of your hand? American Standard Version Wherefore the anger of Jehovah was kindled against Amaziah, and he sent unto him a prophet, who said unto him, Why hast thou sought after the gods of the people, which have not delivered their own people out of thy hand? A Faithful Version Wherefore the anger of the LORD was kindled against Amaziah, and He sent to him a prophet who said to him, "Why have you sought after the gods of the people, which could not deliver their own people out of your hand?" Darby Bible Translation And the anger of Jehovah was kindled against Amaziah, and he sent to him a prophet, who said to him, Why dost thou seek after the gods of a people who have not delivered their own people out of thy hand? English Revised Version Wherefore the anger of the LORD was kindled against Amaziah, and he sent unto him a prophet, which said unto him, Why hast thou sought after the gods of the people, which have not delivered their own people out of thine hand? Webster's Bible Translation Wherefore the anger of the LORD was kindled against Amaziah, and he sent to him a prophet, who said to him, Why hast thou sought after the gods of the people, which could not deliver their own people out of thy hand? Early Modern Geneva Bible of 1587Wherefore the Lorde was wroth with Amaziah, and sent vnto him a Prophet, which sayd vnto him, Why hast thou sought the gods of the people, which were not able to deliuer their owne people out of thine hand? Bishops' Bible of 1568 Wherfore the Lorde was wroth with Amaziahu, & sent vnto him a prophete, which saide vnto him: Why hast thou sought the gods of the people which were not able to delyuer their owne people out of thyne hande? Coverdale Bible of 1535 Then was the LORDE very wroth at Amasias, & sent vnto him a prophet, which sayde vnto him: Why sekest thou the goddes of the people, which coulde not delyuer their folke from yi hande? Literal Translations Literal Standard VersionAnd the anger of YHWH burns against Amaziah, and He sends a prophet to him, and he says to him, “Why have you sought the gods of the people that have not delivered their people out of your hand?” Young's Literal Translation And the anger of Jehovah burneth against Amaziah, and He sendeth unto him a prophet, and he saith unto him, 'Why hast thou sought the gods of the people that have not delivered their people out of thy hand?' Smith's Literal Translation And the anger of Jehovah will kindle against Amaziah, and he will send to him a prophet, and he will say to him, Wherefore soughtest thou the gods of the people who delivered not their people from thy hand? Catholic Translations Douay-Rheims BibleWherefore the Lord being angry against Amasias, sent a prophet to him, to say to him: Why hast thou adored gods that have not delivered their own people out of thy hand? Catholic Public Domain Version For this reason, the Lord became angry against Amaziah, and he sent a prophet to him, who would say to him, “Why have you adored gods who did not free their own people from your hand?” Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd LORD JEHOVAH was angered against Amutsia, and he sent a Prophet to him and said to him: “Why have you prayed before the gods of the Gentiles that were unable to save their worshipers from your hands?” Lamsa Bible Therefore the anger of the LORD was kindled against Amaziah, and he sent to him a prophet, who said to him, Why have you prayed before the gods of the Gentiles, which could not deliver their own people out of your hands? OT Translations JPS Tanakh 1917Wherefore the anger of the LORD was kindled against Amaziah, and He sent unto him a prophet, who said unto him: 'Why hast thou sought after the gods of the people, which have not delivered their own people out of thy hand?' Brenton Septuagint Translation And the anger of the Lord came upon Amasias, and he sent him a prophet, and he said to him, Why hast thou sought the gods of the people, which have not rescued their own people out of thine hand? |