Modern Translations New International VersionHave nothing to do with godless myths and old wives' tales; rather, train yourself to be godly. New Living Translation Do not waste time arguing over godless ideas and old wives’ tales. Instead, train yourself to be godly. English Standard Version Have nothing to do with irreverent, silly myths. Rather train yourself for godliness; Berean Study Bible But reject irreverent, silly myths. Instead, train yourself for godliness. New American Standard Bible But stay away from worthless stories that are typical of old women. Rather, discipline yourself for the purpose of godliness; NASB 1995 But have nothing to do with worldly fables fit only for old women. On the other hand, discipline yourself for the purpose of godliness; NASB 1977 But have nothing to do with worldly fables fit only for old women. On the other hand, discipline yourself for the purpose of godliness; Amplified Bible But have nothing to do with irreverent folklore and silly myths. On the other hand, discipline yourself for the purpose of godliness [keeping yourself spiritually fit]. Christian Standard Bible But have nothing to do with pointless and silly myths. Rather, train yourself in godliness. Holman Christian Standard Bible But have nothing to do with irreverent and silly myths. Rather, train yourself in godliness, Contemporary English Version Don't have anything to do with worthless, senseless stories. Work hard to be truly religious. Good News Translation But keep away from those godless legends, which are not worth telling. Keep yourself in training for a godly life. GOD'S WORD® Translation Don't have anything to do with godless myths that old women like to tell. Rather, train yourself to live a godly life. International Standard Version Do not have anything to do with godless myths and fables of old women. Instead, train yourself to be godly. NET Bible But reject those myths fit only for the godless and gullible, and train yourself for godliness. Classic Translations King James BibleBut refuse profane and old wives' fables, and exercise thyself rather unto godliness. New King James Version But reject profane and old wives’ fables, and exercise yourself toward godliness. King James 2000 Bible But refuse profane and old wives' tales, and exercise yourself rather unto godliness. New Heart English Bible But refuse profane and old wives' tales. Exercise yourself toward godliness. World English Bible But refuse profane and old wives' fables. Exercise yourself toward godliness. American King James Version But refuse profane and old wives' fables, and exercise yourself rather to godliness. American Standard Version but refuse profane and old wives fables. And exercise thyself unto godliness: A Faithful Version But refuse profane and old wives' fables; rather, exercise yourself unto godliness. Darby Bible Translation But profane and old wives' fables avoid, but exercise thyself unto piety; English Revised Version but refuse profane and old wives' fables. And exercise thyself unto godliness: Webster's Bible Translation But refuse profane and old wives' fables, and exercise thyself rather to godliness. Early Modern Geneva Bible of 1587But cast away prophane, and olde wiues fables, and exercise thy selfe vnto godlinesse. Bishops' Bible of 1568 But cast away prophane & old wiues fables: Exercise thy selfe rather vnto godlynesse. Coverdale Bible of 1535 As for vngoostly and olde wyuesh fables, cast them awaye, but exercyse thy selfe vnto godlynes. Tyndale Bible of 1526 But cast awaye vngostly and olde wyves fables.Exercyse thy silfe vnto godlines. Literal Translations Literal Standard Versionbut reject the profane and old women’s fables, and exercise yourself to piety, Berean Literal Bible But refuse profane and silly fables. Rather, train yourself to godliness. Young's Literal Translation and the profane and old women's fables reject thou, and exercise thyself unto piety, Smith's Literal Translation And profane and old women's fictions reject, and exercise thyself in devotion. Literal Emphasis Translation However, refuse profane and old women’s fables; however, exercise yourself to godliness, Catholic Translations Douay-Rheims BibleBut avoid foolish and old wives' fables: and exercise thyself unto godliness. Catholic Public Domain Version But avoid the silly fables of old women. And exercise yourself so as to advance in piety. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishBut abstain from insipid fables of old women and train yourself in righteousness; Lamsa Bible Refuse foolish and old wives fables, and train yourself in righteousness. NT Translations Anderson New TestamentBut reject those profane and old-womanish fables, and exercise yourself for godliness. Godbey New Testament but reject the unsanctified and silly stories: but exercise yourself unto godliness. Haweis New Testament But profane and antiquated fables reject, but exercise thyself unto godliness. Mace New Testament as for prophane and groundless fables, reject them. Weymouth New Testament But worldly stories, fit only for credulous old women, have nothing to do with. Worrell New Testament but refuse the profane and old wives fables, and exercise yourself unto godliness; Worsley New Testament But profane and groundless fables reject, and exercise thyself unto godliness. |