1 Timothy 1:6
Modern Translations
New International Version
Some have departed from these and have turned to meaningless talk.

New Living Translation
But some people have missed this whole point. They have turned away from these things and spend their time in meaningless discussions.

English Standard Version
Certain persons, by swerving from these, have wandered away into vain discussion,

Berean Study Bible
Some have strayed from these ways and turned aside to empty talk.

New American Standard Bible
Some people have strayed from these things and have turned aside to fruitless discussion,

NASB 1995
For some men, straying from these things, have turned aside to fruitless discussion,

NASB 1977
For some men, straying from these things, have turned aside to fruitless discussion,

Amplified Bible
Some individuals have wandered away from these things into empty arguments and useless discussions,

Christian Standard Bible
Some have departed from these and turned aside to fruitless discussion.

Holman Christian Standard Bible
Some have deviated from these and turned aside to fruitless discussion.

Contemporary English Version
There are some who have given up these for nothing but empty talk.

Good News Translation
Some people have turned away from these and have lost their way in foolish discussions.

GOD'S WORD® Translation
Some people have left these qualities behind and have turned to useless discussions.

International Standard Version
Some people have left these qualities behind and have turned to fruitless discussion.

NET Bible
Some have strayed from these and turned away to empty discussion.
Classic Translations
King James Bible
From which some having swerved have turned aside unto vain jangling;

New King James Version
from which some, having strayed, have turned aside to idle talk,

King James 2000 Bible
From which some having swerved have turned aside unto vain talk;

New Heart English Bible
from which things some, having missed the mark, have turned aside to vain talking;

World English Bible
from which things some, having missed the mark, have turned aside to vain talking;

American King James Version
From which some having swerved have turned aside to vain jangling;

American Standard Version
from which things some having swerved have turned aside unto vain talking;

A Faithful Version
From which some, having missed the mark, have turned aside unto vain jangling;

Darby Bible Translation
which [things] some having missed, have turned aside to vain discourse,

English Revised Version
from which things some having swerved have turned aside unto vain talking;

Webster's Bible Translation
From which some having swerved, have turned aside to vain jangling;

Early Modern
Geneva Bible of 1587
From the which things some haue erred, and haue turned vnto vaine iangling.

Bishops' Bible of 1568
From the whiche thynges, some hauyng erred, haue tourned vnto vayne ianglyng:

Coverdale Bible of 1535
From the which some haue erred, & haue turned vnto vayne iangelynge,

Tyndale Bible of 1526
fro the which thinges some have erred and have turned vnto vayne iangelinge
Literal Translations
Literal Standard Version
from which certain [men], having swerved, turned aside to vain discourse,

Berean Literal Bible
from which some, having missed the mark, have turned aside to meaningless discourse,

Young's Literal Translation
from which certain, having swerved, did turn aside to vain discourse,

Smith's Literal Translation
Which some having missed turned away to vain discourse.

Literal Emphasis Translation
From which some, having missed the mark, have turned aside unto vain talking,

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
From which things some going astray, are turned aside unto vain babbling:

Catholic Public Domain Version
Certain persons, wandering away from these things, have been turned aside to empty babbling,

Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
Some of them have strayed from these things and have turned people away to empty words,

Lamsa Bible
From which some have gone astray and have turned aside to foolish words;

NT Translations
Anderson New Testament
which things some not having aimed at, have turned aside to idle disputation,

Godbey New Testament
from which certain ones having deflected have gone out into empty talking,

Haweis New Testament
from which some, having swerved, have turned aside to vain babbling;

Mace New Testament
for want of which, some have lost themselves in frivolous disputes,

Weymouth New Testament
From these some have drifted away, and have wandered into empty words.

Worrell New Testament
which some having missed turned aside to vain talk;

Worsley New Testament
from which some having swerved are turned aside to vain discourses;
















1 Timothy 1:5
Top of Page
Top of Page